Пятьсот пять
Шрифт:
— Кхм, — с любопытством откашливалась леди Бердайн, но возникшее напряжение никто той не стремился объяснить. — Что происходит, Ласси? — спросила она девушку напрямик, когда секретарь покинул экипаж, но Лас лишь удивленно на ту посмотрела.
— Мы были атакованы неизвестными наемниками, и в итоге три человека ранены, один из них серьезно, — ответила она родственнице. — Зря мы покинули столицу.
— Кто знает, — поджала губы бабушка. — Там могло быть и хуже.
— Ты полагаешь, кто-нибудь рискнул бы атаковать особняк на Даун-стрит, в трех шагах от Канцелярии?
— Два дня назад у Дротроу подкупили прислугу, — сухо отозвалась та.
— И что случилось? — тихо спросила Лас. С супругой лорда она была знакома — та занималась меценатством, а сам вельможа, насколько знала девушка, был одним из ближайших соратников отца.
— Лорд Дротроу был опасно ранен, — глухо ответила бабушка. — Выживет или нет, еще неизвестно. Его супруги и дочерей, к счастью, в тот момент в доме не было. Были похищены какие-то очень важные бумаги. Твой отец позавчера рвал и метал. Он давно предупреждал Дротроу не держать документы в доме.
— Наши люди не продажны! — вскинулась девушка.
— Это пока не угрожают им и их родным, — вздохнула леди Бердайн. — К каждому можно найти ключик, Ласси. Потому-то отец и отправил тебя в Сарс. Поместье практически самодостаточное и надежно как крепость. Он не желает допустить ситуацию, когда ему придется выбирать между тобой и безопасностью королевства.
— Тогда почему он отправил с нами только господина Драгора и шестерых стражников?
— Рэнд один стоит сотни, ты сама это видела, — гордо, словно сама того вырастила и всему научила, ответила бабушка.
«Не сотни, а дюжины!» — недовольно поправила ту про себя Лас, но продолжать разговор не стала, сосредоточив свое внимание на раненом гвардейце и изредка поглядывая в окно. Уже стемнело, и через стекло были видны лишь еще более темные фигуры деревьев, а изредка огни деревень. Она знала, что будь светлее, то увидела бы вдалеке синие скалы — почему-то на расстоянии они всегда казались синими, хотя на самом деле таковыми не были — а над ними, накрывая самые высокие пики, облака, отчего казалось, что эти горы пронзают небо. Сарс — небольшой городок, состоявший из нескольких улиц, на которых были расположены всевозможные лавки, обеспечивающие проживающих вокруг города фермеров — располагался в предгорье. Отцовское же поместье находилось выше, над пастбищами. Ласси и забыла, какой прекрасный должен был оттуда открываться вид.
— Остановимся на ночь, я полагаю, в Кастер-дойле, — с удовлетворением отметила леди Бердайн через некоторое время, прервав размышления внучки. — Дикая тряска, зато сэкономили целый день.
Ласси кивнула, не отрывая взгляда от лежащего на лавке мужчины. Вот-вот должно было кончиться действие сонного зелья, и тот начнет метаться по лавке от приступов боли. Пожалуй, теперь стоило его к той привязать. Вот только чем? Бинты ей еще пригодятся, а больше в ее распоряжении ничего не было. Она осмотрела помещение, но кроме рукоделья бабушки и своих так и не тронутых книг ничего не нашла. Весь багаж был сзади, а останавливать ради этого самоходку она, разумеется, не стала бы. Взгляд упал на ее собственную испачканную в чужой крови и целительской мази юбку, и решение созрело моментально. Отвратительные воланы, идущие по подолу, ей с первого взгляда не понравились, и теперь у нее был предлог от них избавиться. Девушка наклонилась и с силой дернула за ткань. Бабушка с изумлением на нее воззрилась, но спросить ничего не успела, так как экипаж внезапно замедлил ход и вскоре остановился.
— Неужели, приехали? — леди Бердайн выглянула в окно, Лас последовала ее примеру и заметила несколько десятков, казалось, хаотично расположенных огней.
— Пожалуй, ты права, — ответила она старшей родственнице, как дверь экипажа распахнулась, явив Рэнда. Ласси немедленно отвернулась к раненому, однако почти физически чувствовала на себе пристальный взгляд отцовского секретаря.
— Кастер-дойл, — объявил тот, подтвердив их предположения. — Ночевка, к сожалению отменяется. Поедем и в ночь. Франца мы перенесем во вторую самоходку, а в трактире позаимствуем подушки и одеяла, чтобы вы могли разместиться на лавках хоть с каким-то удобством. Вы можете пройти в комнаты, а затем поужинать. Распоряжения хозяину уже отданы. Всего на отдых полчаса, — выдав залпом всю эту информацию, он спустился вниз по ступеням и, вытянув руку, добавил: — Прошу.
— Ох, Рэнд, стара я стала для таких скачек, — посетовала леди Бердайн, принимая его помощь и осторожно спускаясь вниз по ступенькам. Ласси, напоследок проверив состояние своего пациента, последовала за бабушкой, но дожидаться помощи отцовского секретаря не стала, а сама спрыгнула с платформы прямо вниз.
— Леди Ласинда! — тот, совсем не по-джентельменски оставив пожилую даму, бросился к девушке.
— Франц не позже, чем через полчаса придет в себя. Новую порцию зелья можно будет ему дать только через два часа. Раны чистые, я только недавно заново перевязала, следующая перевязка только утром, — отчеканив самое, по ее мнению, важное, Лас, так и не посмотрев на мужчину, направилась к двери в окраинную гостиницу, около которой они остановились.
— Ласси! — тот не отставал.
— Да, попросите кого-нибудь отнести в мою комнату саквояж, — не оборачиваясь, дополнила список распоряжений она. — Мне нужно освежиться и сменить платье.
— Ласси, нам нужно поговорить, — Рэнд оказался совсем близко, что у девушки непроизвольно сжались кулаки.
— Нам не о чем разговаривать, господин Драгор, — сухо отозвалась она. — К тому же я уверена, что у вас найдется множество дел, куда важнее, чем разговоры со мной.
— Ласси! — мужчина встал прямо перед ней, преграждая путь. А ведь ей всего-то оставалось подняться по трем ступенькам! — Я не знаю, что ты себе надумала, но…..
— Я не желаю с вами разговаривать, — холодно прервала его Лас, изо всех сил сдерживая готовые вырваться наружу то ли гнев, то ли слезы, то ли и то, и другое сразу.
— Не желаешь, — усмехнулся Рэнд. — А так желаешь? — внезапно вокруг него сгустилась тьма, из которой соткалась и маска, охватившая верхнюю половину его лица, и укрепленная стальными пластинами куртка со знакомым номером на предплечье. — Ты так хочешь? — голос мужчины внезапно изменился и охрип, и Лас не выдержала. Звук хлесткой пощечины, наверное, услышали все в округе, так как сзади донесся ворчливый голос бабушки:
— Кто-нибудь объяснит мне, что происходит?
— Никогда, — тихо, но четко сказала Ласси обманывавшему ею секретарю-гарду и, обогнув того, застывшего словно изваяние, вошла в трактир. Остановив пробегавшую мимо девушку-служанку, она поинтересовалась насчет отведенной ей комнаты и, получив номер, поднялась на второй этаж. Внутри все клекотало от сдерживаемых чувств, но показывать их девушка не собиралась.
«Не дождется!» — рявкнула она на саму себя из-за невольной слезинки, скатившейся-таки по щеке. Все то, что она сдерживала всю вторую половину дня, пока ухаживала за раненым гвардейцем, было готово прорваться через неведомым образом разрушаемую плотину, которую, казалось, она выстроила на совесть.
— Ласси, доченька! — услышала она голос бабушки, когда уже была на верхней ступеньке. — «Надо же, а ведь она еще может быстро бегать!» — улыбнулась Лас про себя сквозь слезы, но сил ответить или хотя бы обернуться не было. Девушка отворила дверь нужной комнаты и, войдя внутрь, сразу закрыла ту за собой и только после этого нащупала шнурок светильника.
— Ласси, не дури! — бабушка уже стучала и дергала дверь.
Тусклая лампа осветила небольшое пространство комнатушки, но стоявшие в глазах слезы мешали толком ту рассмотреть. Поэтому две мужские фигуры у окна она увидела только после того, как пересекла почти половину комнаты.