Пятьсот пять
Шрифт:
Нет, просто имена ей бы ничего не дали. Рэнд говорил о создаваемых заговорщиками фальшивках. Это было бы уже что-то. Хорошо бы ей узнать, кто те изготавливает и пересылает в Вальдию. А как это узнать? Если допустить, что первый этаж отдан наемникам, то сами заговорщики, скорее всего, располагались в помещениях второго этажа. Перво-наперво Ласси нужно было (всего-то!) пробраться либо в кабинет, который можно было обыскать, либо в гостиную, где можно было подслушать разговор, что тоже было неплохо.
Набравшись храбрости, Лас выскользнула из ниши и сделала первый шаг, после чего тут же забралась обратно. В глухой тишине второго этажа злосчастные сапоги, казалось, хлюпали и скрипели еще больше, чем раньше. Без них даже лучше, решила она, снимая неудобную обувь. Так и оставив сапоги в нише (не с собой же брать!), девушка настроилась на вторую попытку. Нужно было пройтись по коридору по направлению к центральной части особняка, попутно прислушиваясь к тому, что творилось за закрытыми дверьми.
Шаг, еще, пробежка, вот и первая дверь. Ласси прислушалась — тишина, попробовала толкнуть — заперто. Возиться с отмычкой она не стала, а перешла к следующей — то же самое. Третья, четвертая. Понятно, что, когда в доме орава не пойми кого, нужно запираться, но как же это усложняло жизнь начинающим шпионам! Далее шел продолжительный участок коридора без дверей, девушка преодолела его бегом и только остановилась перед пятой, как услышала впереди голоса. Что делать?! Мысли лихорадочно заметались. Бежать обратно? Успеет ли? Коридор был прямой, и ее, убегающую, должны были заметить. Ласси машинально дернула за ручку двери, у которой стояла, и та, к ее удивлению, поддалась. В неизвестном помещении было темно, и что (или кто?) внутри скрывалось было неизвестно, но выбора у девушки не было. Она забежала внутрь, прикрыв за собой дверь, и немедленно развернулась, чтобы оглядеться. Помещение казалось большим и со шкафами — вроде бы, это была библиотека. Однако задумываться над этим было некогда. Голоса в коридоре оказались прямо за дверью в библиотеку, и Лас едва успела юркнуть за первый стеллаж, прежде чем дверь отворилась, впустив трех мужчин.
— ….можете быть уверены, — заявил одни из них, пока другой зажигал лампы, — мои люди работают оперативно, к тому же еще несколько групп лорда Фрекнольда отправились на перехват. Означенная персона, — говоривший оказался лордом Буркольдом, и говорил он, судя по всему, о Лас, — скоро будет здесь, поэтому предлагаю считать инцидент лишь небольшой заминкой и дальше следовать принятому плану.
— Вот это вы Ему и скажите завтра, дорогой Буркольд, — отозвался второй тип, который чувствовал себя как дома, что, собственно, говорило само за себя.
— Я согласен с отцом, — подтвердил вывод третий мужчина, которого Ласси узнала — велеречивый Картен Краст, один из соискателей ее руки и сердца. — Только при безусловном факте наличия у нас этой особы мы получим гарантированный рычаг давления….
«При факте наличия особы?!» — не то, чтобы Лас было дело до мнения Картена, но тот говорил о ней, как о вещи!
Пылая негодованием, она, тем не менее, отступала вглубь неосвещенной части библиотеки, пока не уткнулась спиной в отнюдь не стеллаж с книгами. Чьи-то руки в перчатках крепко схватили ее за предплечья, и Лас замерла. К счастью, не издав ни звука.
«Кто это?!» — на размышления у нее были какие-то мгновения. Черные перчатки об их обладателе ей ничего не сказали. — «Это хорошо, что я замерла, пусть подумает, что я испугалась, ослабит хватку, и тогда я….»
Додумать Лас не успела, так как очень знакомый хриплый голос прошептал ей на ухо:
— Мне нравится ваша изобретательность, Ласси.
Она вздрогнула, а затем, не удержавшись, покраснела. Вот почему в его словах ей всегда виделся другой подтекст?
— Вот только в этот раз она совсем не к месту, Ласси, — со вздохом добавил гард. Оцепенение спало, и девушка, отвлекшись от трех заговорщиков, продолжавших обсуждать ее поимку, развернулась к мужчине. Вернее, попыталась. Ей тоже было, что ему сказать.
— Что вы имеете в виду?! — возмущенно прошипела она, но ответа не дождалась.
— Бердайн уже знает? — донеслось от заговорщиков, о которых Лас почти позабыла. Кажется, спрашивал лорд Краст. Она вздрогнула и обратилась в слух, уже не обращая внимания на то, что гард по-прежнему прижимает ее к себе.
— Я свою задачу, — голосом подчеркивая каждое слово, ответил Краст-сын, — выполнил. Выманил его из Заувельса, — услышав это, Ласси сжала кулаки. — Создать у него ложное впечатление, что его дочь в столице, и заманить в ловушку должен Трейтс.
Если бы Рэнд не держал ее так крепко, то она, наверное, бросилась бы на заговорщиков с кулаками.
— У них ничего не получится, Ласси, — успокаивающе шепнул он, на что немедленно захотелось возразить тем, что Рэнд уже несколько дней как уехал из столицы вместе с ней и совсем не знает, как там обстоят дела.
— Как только девицу привезут, перевезем ее туда же, — отметил старший Краст. — Да, Картен! — повысив голос, он обратился к сыну. Видимо тот имел какие-то возражения на этот счет, но Ласси волновало не это, а то, что мужчины между тем переместились вглубь библиотеки и по мере своего продвижения зажигали лампы, так что темное пространство между стеллажей, укрывавшее девушку и гарда перестало быть таковым. Лас даже забыла о пререканиях с Рэндом. Их вот-вот должны были увидеть. И что делать? Она видела только один выход, но дернуться в сторону не получилось.
— Не пугайтесь, — придерживая ее, прошептал Рэнд, и тут же девушку окутала темная пелена. Пропали стеллажи, библиотека, она перестала слышать голоса. Вместо этого она, казалось, находилась в безмолвной пустоте, а перед глазами стояла сплошная чернота. Лас хотела что-то сказать, но не слышала звука собственного голоса, посмотрела на свои руки, но видела только ту же черноту, казавшуюся, тем не менее, живой, даже подвижной. Ласси чудилось, что та постоянно переливалась и перекатывалась, прорастала отростками, вздыхала и колыхалась. Однако страшно не было. Даже тогда, когда один из отростков, оказавшийся на удивление теплым и мягким, коснулся ее щеки, другой почти невесомо прошелся по волосам, третий (или снова первый?) дунул в шею, огладил плечо, нахально задев грудь, затем спустился вниз по руке до локтя, снова дунул так, что приподнялись полы куртки, чем тут же бесцеремонно воспользовался, забравшись внутрь и немедленно наткнувшись на спрятанную там книгу.
— Вы всегда полны сюрпризов, Ласси, — выдохнула тьма голосом гарда и рассеялась. Вернее, вокруг по-прежнему было темно, но уже не так темно, как раньше, можно было различить очертания предметов. Кажется, перед девушкой находился диван, а над ним что-то странно раскидистое. Впрочем, долго гадать не пришлось. Гард зажег лампу, и непонятное нечто оказалось оленьими рогами, висящими над диваном, в этом Лас не ошиблась.
— Где мы? — она, поежившись, огляделась. Казалось, со всех сторон в ее сторону топорщились либо рога, либо оскаленные морды.
— Мы в кабинете лорда Краста, — пояснил гард и добавил: — Ваш отец слишком умен, чтобы поддастся на провокацию, Ласси.
— Так мы переместились?! — с восторгом спросила девушка, с облегчением приняв второе замечание, с которым было полностью согласна. — Вот это да! Значит, вот как вы это делаете! — позабыв обо всех своих обидах, она с восхищением смотрела на наполовину укутанного во тьму мужчину. — Но если вы так можете, то почему ползли через все поле? — вспомнила она. — Не хотели раньше показывать свои способности?