Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Пылай и сгорай

Кренц Джейн Энн

Шрифт:

— Представьте, что обед со мной — что-то вроде принятия лекарства в лечебных целях, — предложил Зак.

— И каким же образом это имеет отношение к лекарству?

— Вам ведь нужен стакан красного вина?

Рейн задумалась.

— Пожалуй, вы правы. Это очень похоже на «скорую помощь».

— Тогда идемте.

Обманчиво неспешно Зак выбрался из кресла, сгреб с низенького столика конверт и направился к двери. Он даже не оглянулся на нее. Прекрасно знал, что она не сможет не пойти за ним, понимал, что ей необходимы ответы, которые мог дать ей только он.

По какой-то необъяснимой причине у нее возникло желание рассмеяться, и ей пришлось его подавить.

— Проклятье, — вместо этого произнесла Рейн. Она поднялась на ноги. — А вы хороши, ничего не скажешь.

Зак снял с крючка ее плащ и придержал его для нее.

— Я знаю, — подтвердил он. — Это дар.

Они вышли в коридор и спустились в вестибюль. Сидевший за стойкой Бартон Россер оторвался от чтения журнала. Бартон был человеком неопределенного типа, насколько может быть таковым мужчина, подумала Рейн. Даже его возраст было трудно определить точно. Она предположила, что ему около сорока, но он мог быть и моложе, и старше. Этот худосочный мужчина вечно суетился, и глаза его беспокойно бегали по сторонам. У нее создалось ощущение, что большую часть времени он оглядывался через плечо. Ей было любопытно, кто или что его преследовало.

— Удачно, что вы позвонили заранее и заказали комнату, — пробормотал Бартон Заку. — Все номера неожиданно разобрали.

Зак выглянул на небольшую парковку. Рейн проследила за его взглядом, и увидела небольшой ряд фургонов.

— Пресса не заставила себя ждать, — заметил Зак.

— Да уж, они заняли все свободные номера, — проворчал Бартон. — Тут еще копы из Сиэтла и Портленда подкатили, а у нас уже все забито. — Казалось, Бартона оживил такой поворот событий. — Пришлось послать их в мотель дальше по дороге.

Зак кивнул, взял Рейн за руку и повел к выходу.

Бартон пристально уставился на Рейн:

— Слышал, вы с Дугом Спенсером нашли ту девушку в подвале в доме ведьмы сегодня.

Рейн мгновенно остановилась и повернулась к нему лицом. Длинные полы черного плаща взметнулись вокруг ее сапожек.

Она ничего не произнесла, лишь в упор посмотрела на Бартона.

Бартон покраснел, как рак. И очень быстро замигал.

— Я… Я имею в виду, в подвале дома вашей тети, — запинаясь, пролепетал он.

Рейн не откликнулась. Когда она повернулась обратно на своих каблуках, то увидела, что Зак открыл дверь. В глазах его мерцали восторг и искреннее восхищение.

— А вы тоже хороши, — заметил он, понизив голос, когда она проплыла мимо него. — Проклятье. Не думаю, что могу устоять перед женщиной, которая способна одним взглядом сравнять парня с землей.

Глава 9

Рейн держала зонт достаточно высоко, чтобы укрыть их обоих от затяжного дождя. Сырой холодный ночной воздух взбодрил все ее чувства. Она чувствовала себя восхитительно живой, полной сил и чего-то жаждущей, а вот чего именно — объяснить не могла. Она только понимала, что это чувство возбуждения вызвано мужчиной, шагающим рядом с ней. Словно он каким-то образом затягивал ее в некое невидимое силовое поле.

По негласному соглашению они направились к светящемуся неоновыми окнами ближайшему ресторанчику. По узкой двухполосной улице, являющейся самой главной и оживленной магистралью города, проехали мимо пикап и внедорожник.

Шелбивилль был старым заброшенным городком, похожим на другие такие же поселения, редко разбросанные в густых лесистых окрестностях Каскадных гор. Фабрика, погубленная экономическими основами общества, давным-давно закрылась. Отчаянно пытаясь выжить, жители старались перестроиться, надеясь привлечь туристов, любителей лыжного спорта и желающих отдохнуть и провести тихие выходные городских жителей. Усилия оказались успешными лишь наполовину. Небольшое количество магазинчиков и галерей располагалось вдоль пешеходной улицы, растянувшейся на три квартала и разделенной пансионом и рестораном. Но под тонким показушным слоем обновленных витрин все еще можно было разглядеть потрепанный остов обреченного города.

— Как вы догадались, что я люблю красное вино? — спросила Рейн спустя мгновение.

— Аналитики «Джи энд Джи» отследили ваши покупки по кредитной карте за последние несколько месяцев, когда собирали о вас сведения.

— Не решаюсь вам указывать, но разве это не является в некотором роде незаконным?

— Наверно. Оставлю сие на совести Фаллона Джонса. Я свято верю в дозволение, когда оно касается ерунды, подобной этой.

— Кто такой Фаллон Джонс?

— Глава отделения «Джонс и Джонс» на Западном побережье.

— Он, значит, ваш босс?

— Ему нравится так думать.

— Всех занимающих административные посты в «Тайном обществе» зовут Джонсами? — спросила она, не стараясь даже скрыть свою неприязнь.

— Черт, нет.

Казалось, Зака поразил такой вопрос.

— Где вы подхватили такую идею?

— Ну, я не знаю. Дайте-ка, попытаюсь спросить наугад. Как зовут нынешнего Магистра Общества?

К ее удивлению, долю секунды он поколебался, прежде чем ответить.

— Банкрофт Джонс, — нейтральным голосом сказал он.

— Когда — нибудь были Магистры с другой фамилией?

— Вы действительно пытаетесь заставить меня защищаться?

— Думаю, это и есть ответ на мой вопрос.

Рейн взглянула на конверт, который он нес под мышкой: — Что еще написано в моем деле?

— Давайте посмотрим. Вы владелица магазина по пошиву и аренде костюмов в Ориане, у вас один работник на полный рабочий день. Вы любите делать покупки в "Нордстроме" (дорогой универсам — Прим. пер.) и съели, наверно, тонну арахисового масла.

— На завтрак, — уточнила она. — Я ем арахисовое масло в виде бутерброда на зерновом хлебе почти каждый день.

— Ладно, это объясняет наличие арахисового масла.

— И если вы живете около Сиэтла, то отовариваетесь в "Нордстроме". Это в некотором роде правило.

— Мне точно следует пополнить ваше дело комментариями.

Рейн засунула руки поглубже в карманы.

— Это все, что вы знаете обо мне из содержимого этого конверта?

— Да. Не так уж много скрытной информации было на вас, и только двадцать четыре часа, чтобы ее собрать. Большая часть ее относится к вашему отцу, а не к вам и вашей тете.

В этих словах заключалось не оправдание, а всего лишь констатация факта.

— Я так понимаю, — холодно заметила Ренй, — что в наши дни не стоит рассчитывать на гарантию тайны личной жизни. Должна вам заметить, понимание того, с какой наглостью «Джи энд Джи» собрало эти материалы, приводит меня в ярость.

— Надо полагать. Вот почему я рассказал об этом в самую первую очередь. Хотел побыстрее убрать это с дороги, чтобы мы могли спокойно поговорить о других вещах.

— Типа того расследования, в котором, по вашим словам, требуется моя помощь?

Поделиться с друзьями: