Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Рассудку вопреки
Шрифт:

Неужели он считает ее настолько глупой?

— Ха! А что вы скажете по поводу нашей первой недели в Париже? Вы постоянно куда-то уходили.

— Я же сказал вам. Я пытался завязать знакомства и выполнить поручение Гидеона, но и в этом я нисколько не преуспел, пока вы не начали мне помогать.

Блейк изо всех сил пытался прекратить ссору.

— Минни, прошу тебя. Пожалуйста, поверь мне.

Ей чертовски хотелось этого, но она была не настолько наивна.

— Вы купили изумруды, — воскликнула Минерва. — И не для меня. Вы подарили ей это ожерелье сегодня утром?

— Откуда вам известно про ожерелье? — Блейк нахмурился. — Вы что, обыскивали мой багаж?

Она тотчас осознала свой промах. Имея за плечами опыт конфликтов с братьями, Минерва знала, что нападение — лучший способ защиты, и поэтому быстро выпалила:

— Теперь я понимаю, почему вы игнорировали мою постель. Ну что ж, наверное, подобная верность достойна уважения, пусть даже это верность любовнице, а не жене. Зато теперь вы решили сохранить отношения с обеими?

— Нет! Я не изменял вам с Дезире.

— Тогда почему же вы не… ну, вы понимаете… до вчерашнего дня?

Блейк закусил губу.

— Я был зол, так как меня вынудили жениться на вас.

— Думаете, я в восторге от такого замужества? Но это вы скомпрометировали меня и нанесли невосполнимый урон моей репутации.

— Я не хотел, чтобы ты забеременела, ведь в таком случае получалось, что наследник титула появится на свет по приказу моего отца. Признаюсь, я также был зол на тебя. И я не хотел, чтобы ты вынашивала будущего герцога Хэмптона. Мне очень жаль. Я проявил неподобающую и достойную всяческого осуждения мелочность.

Все это было просто нелепо, и гнев Минервы слегка остыл, сменившись озадаченностью.

— Почему меня это должно было волновать? Я имею в виду, что, разумеется, рассчитывала в конечном итоге обзавестись детьми, но не могу сказать, чтобы я этого жаждала.

— Только родив сына, ты будешь действительно принята в семью и удостоена высокого титула в будущем. Ты не задумывалась, почему настоящие фамильные драгоценности не вошли в список свадебных подарков?

— Меня не интересуют драгоценности.

— Но ведь вы хотите власти, не так ли? Драгоценности олицетворяют власть и влияние, которые вы рассчитывали обрести в качестве моей супруги. Но только выполнив свой долг и родив сына, вы получите все привилегии будущей герцогини. А до той поры — простите, что говорю об этом, но это мнение моего отца, а не мое, — вы останетесь всего лишь небогатой и не очень родовитой леди, которой посчастливилось заполучить меня в мужья.

Минерва тяжело дышала от быстрой ходьбы, однако после этих слов она резко остановилась, не в силах вздохнуть от гнева.

— Вы не имеете ни малейшего представления о том, во что я верю или чего хочу от жизни. Если вы думаете, будто я была готова выйти замуж за человека, чьи заслуги даны ему только по праву рождения, то вы глубоко заблуждаетесь. Меня восхищают мужчины, которые добиваются успеха благодаря собственным заслугам. — Эти слова стерли высокомерие с его лица. — Что же касается статуса герцогини, жены герцога и матери наследника титула, то мне все это в высочайшей степени безразлично.

Минерва выпрямилась во весь свой небольшой рост и вызывающе вскинула голову.

К ее удовлетворению, голос Блейка утратил рациональный тон.

— Ха! Вы это говорите, но понимаете, что вряд ли вам удалось бы выйти замуж за человека, обладающего такой же властью и таким же влиянием, как мой отец. Он контролирует более дюжины мест в парламенте, и столько же находится под его влиянием. Вы умная женщина, Минерва, а значит, это именно то, чего вы хотите.

Доля истины в его обвинениях была, и это задело ее и рассердило еще больше.

— Ты напыщенный недоумок! — вскричала она. — Ты вообще меня не знаешь. Я презираю всесилие аристократии и порочную систему, которая вкладывает такую огромную власть в руки одного человека. Когда произойдет настоящая реформа, знать станет ничем, а Англией будет управлять обычный человек. В аристократической власти есть только одна положительная грань — это возможность использовать ее силу против себя самой.

Вместо того чтобы разозлиться или сжаться от стыда, Блейк с любопытством оглядел жену и спросил, нахально улыбнувшись:

— Интересно, мой отец догадывается о ваших взглядах? Господи, Минни, вы ведь настоящий радикал. Как мог герцог так ошибиться?

Она заставила себя говорить спокойно, попытаться втолковать своему недалекому мужу, что они говорят о вещах более важных, чем семейные проблемы.

— Герцог — весьма дальновидный человек, поэтому всегда боролся за то, чтобы изменить порядок вещей, даже если это вступало в противоречие с его собственными интересами. Я искренне уважаю его за это. Но он старомоден. Он видит перспективу лишь постепенных и ограниченных перемен, которые по большей части не затронут его наследственного влияния. Думаю, его светлость неверно оценивает силы грядущих перемен, которые настолько велики, что их нельзя будет удержать под контролем. Поэтому в конечном итоге ваш отец потеряет все. Вот только сомневаюсь, что это произойдет при его жизни.

На этот раз реакция мужа буквально поразила ее. У Минервы даже мелькнула мысль, уж не лишился ли супруг разума?

— Почему вы смеетесь?

— Мой отец перехитрил сам себя, старый черт. Он-то думал, что, вводя в семью эдакую кобылу-производительницу с небольшим приданым в виде политической грамотности, направляет на верный путь собственного сына, но оказалось, он впустил в курятник лису. — Блейк обхватил ее за талию и, прежде чем она попыталась воспротивиться, закружил жену, не обращая внимания на удивленные взгляды прохожих. — Я рад, что женился на тебе, Минни! Не могу дождаться, чтобы сообщить эту новость моему почтенному предку.

— Ты безответственный глупец! — яростно прошипела Минерва, стуча кулачками о его твердую, как камень, грудь. — Для тебя все это лишь игра и глупое, замешанное на какой-то обиде соперничество с собственным отцом. Я не знаю, что ты имеешь против него, да и знать не хочу. Меня волнует будущее Англии и английский народ.

— И это ты называла меня напыщенным!

Он больше не смеялся.

— Лучше быть напыщенной, чем безответственной. Благодаря своему положению ты имеешь возможность приносить пользу этому миру, но, как я понимаю, ты ровным счетом ничего не сделал для этого. Ты не читаешь газеты, не интересуешься тем, что происходит в мире, тебе наплевать даже на положение дел в собственной стране. Пусть ты красив, и, возможно, ты прекрасно, разбираешься в лошадях, но я совершила большую ошибку, решив, будто ты способен на большее.

Остаток короткого пути до дома Блейк прошел, плотно сжав побелевшие губы. Несмотря на собственное раздражение, Минерва всей кожей ощущала его такой яростный и в то же время холодный и контролируемый гнев. Неужели она все понимала неверно?

Конечно же, нет. Даже если она ошибалась относительно Дезире Бонамур — а она не могла поверить в это ни на мгновение, — все остальное, что она сказала, было верным и справедливым. Разве нет?

Тем не менее к тому моменту, когда они вошли в апартаменты, ее злость утихла, а на смену ей пришло ощущение подавленности.

Поделиться с друзьями: