ЖАНРЫ

Разница между. Русский репетитор об английских синонимах. Книга первая
Шрифт:

The child was born at dawn.

Нетрудно заметить, что это, конечно, никакое не прилагательное, а обычное 2-е причастие, то бишь причастие прошедшего времени, то бишь пассивное причастие. Иначе говоря, если ребёнок «родился», то в Англии его «принесли». Отсюда часто встречающийся и довольно странно на первый взгляд выглядящий предлог, который за этим обычно следует и который вообще-то подразумевает не место, а направление – into:

The child was born into a wealthy family.

Как прилагательное, точнее, как определение, Born вполне может использоваться в значении «прирождённый». Например, про Марию Калласс можно сказать:

She was a born singer.

Born, разумеется, подразумевает также «родом из», к примеру, в сочетании Indian-born.

Оно же используется, когда нужно передать причину чего-либо, скажем, poverty-born problems.

С причастием Born в английском языке можно встретить немало полезных идиом:

Born on the wrong side of blanket (говорят о незаконнорождённом)

Born and bred (типа нашего «до мозга костей»)

Born with a silver spoon in his mouth (говорят о рождённом в богатстве)

In all one’s born days (восклицают, когда чем-то до крайности удивлены)

There’s one born every minute (говорят о слишком доверчивых людях)

I wasn’t born yesterday (говорят, когда, наоборот, подчёркивают отсутствие наивности)

Разобравшись с Born, перейдём к Borne. Если мы с вами определили, что Born практически всегда встречается нам в пассивных конструкциях типа «ребёнок родился» в смысле «был рождён», то как сказать, что «она родила кого-то». Вот тут-то и приходит на помощь форма Borne:

The lady has borne five children.

Подмечено также, что если подлежащим являются не мать, а дети, но при этом мать упоминается как деятель (водится через предлог by), иначе говоря, мы оказываемся в ситуации пассивного контекста, используется форма Borne:

Five children were borne by this lady.

На те же правила вот вам два более абстрактных контекста-примера:

One must have borne in mind the following points while writing.

Her story is not borne out by any true incidences.

Наконец, именно форма Borne используется в сочетаниях, когда смысл в поддержке, передаче или переносе чего-либо, к примеру, airborne pollens.

Разница между Garbage и Trash

Вот уж об этом вы наверняка нечасто задумывались! Мусор – он и есть мусор. Особенно в Америке, которая считается мировым лидером по Garbage и Trash вместе взятым (что, как вы знаете, терминологически принято называть waste). Никакой Неаполь не сравнится, поскольку там мусор на каждом шагу не столько в силу его количества, сколько в силу нежелания неаполитанцев, даже профессиональных мусорщиков, его убирать. Но не будем о грустном… Тем более что запомнить разницу между Garbage и Trash довольно несложно.

Garbage – это мусор, который образуется в санузле и на кухне. Иначе говоря, он по большей части органического происхождения. В детали углубляться не стану, поскольку вдруг вы сейчас как раз перекусываете. Сами лучше меня знаете. За сбор этого мусора в тех же США отвечают, говорят, такие организации как City sanitation Department или Waste Control Department. Когда Garbage собран, его там посылают в Waste-to-Energy Facility.

Как вы уже догадались, Trash – это домашний мусор, который поступает из всех других комнат (и не только, если у вас при доме есть садик), за исключением кухни и санузла. Сегодня его называют ещё как hazardous household waste, к разряду чего может относиться и старая мебель, и листья, и скошенная трава, и прошлогодние газеты и т. п. Trash в США обычно убирается городскими властями или уполномоченными ими частными компаниями их братьев, детей и племянников. Думаю, с сериалом «Сопрано» и более актуальными чайками вы знакомы, так что пояснений не требуется.

Собранный Trash также поступает на Waste-to-Energy Facility, но может уходить и на обычные городские свалки. Если вам вдруг интересно, считается, что городские чистильщики не забирают всякие лаки-краски, батарейки, антифриз, моторные масла и прочие опасные гадости, включая трупики ваших любимых домашних животных. Их вы сами должны отправить на специальные перерабатывающие заводы, называемые facilities for Household hazardous waste. Зато власти, разумеется, отвечают за ценообразование. Ведь если вы притащили что-то на городскую свалку, причём в определённый день и час, то этот Trash у вас там по идее должны купить (а иначе чего бы вы его туда тащили). Так же, если у вас крупный ремонт, никто за вашими молдаванами где-нибудь во Флориде Trash в виде труб, досок и прочих отходов собирать не станет – они его сами соберут, отвезут и продадут.

Разница между Almost и Nearly

Помнится, в школе мы знали исключительно Almost. Сегодня, когда я читаю английские книги или смотрю английские фильмы и сериалы, Almost мне почти не попадается. Повсюду значение «около, примерно» передаётся через Nearly. Но это моё личное восприятие, я могу ошибаться, поэтому стоит прислушаться к тому, что по поводу разницы этих иероглифов думают сами их носители.

На просторах интернета мне попадались и такие забавные определения:

Поделиться с друзьями: