Развод. Не прощу за "походную жену"
Шрифт:
Истинные… сейчас они редкость. Бабушка рассказывала, что до гонения на ведьм их было больше, что раньше истинные почти всегда встречались среди нас. Почему так — не знаю. Я пытала бабушку, а она лишь пожимала плечами, кусала губы и смотрела в сторону. Будто вспоминала что-то, о чём не хотела говорить.
«Меньше знаешь — дольше живёшь», — так говорила бабушка.
Я подошла к кобыле. Генри помог мне взобраться в седло, хотя я могла и сама.
Сейчас он пропустил меня вперёд. Сам ехал позади.
Мы снова углубились в лес. Тропа была узкой, между тёмных деревьев. Да и в целом тут было темнее, чем на опалённой поляне. Тянуло сыростью и холодом.
Прошёл час в молчании. И вдруг раздался свист. Короткий, едва различимый. И вроде бы ничего это не значило, но через минуту послушалось низкое рычание.
Я крепче перехватила поводья. Кобыла занервничала. Сухой треск ветки справа испугал лошадь, и её понесло. Она сорвалась в галоп, будто под ней зажгли огонь.
Летела вперёд, не разбирая дороги. Поваленные стволы мешали той, и она дергано меняла дорогу, углублялась в лес. Небезопасно неслась между деревьями, норовя запнуться и упасть. А значит, сбросить и меня.
Ветки хлестали меня по лицу, цепляли волосы.
Я оглянулась. Никто из зверья не преследовал нас. Генри гнал коня, пытался догнать. Но как-то не хотя.
Его лицо было… спокойным. Слишком спокойным. Ни страха, ни тревоги.
И тогда я поняла: свист. Этот свист не принадлежал зверю.
Если бы я не была ведьмой, решила бы — птица. Но нет.
Этот свист принадлежал человеку.
Хотел избавиться от меня?
Выдал мне пугливую кобылу, чтобы генеральская жена свернула себе шею? Прекрасный несчастный случай.
Генри явно не собирался догонять меня и помогать справиться с лошадью. Кобыла резко встала перед очередным поваленным деревом, взвилась, рванула в сторону. Сердце у меня ухнуло в пятки.
Нужно спасаться самой!
Но показывать свой дар я не могла. Не здесь. Не сейчас.
Я вцепилась в поводья, дёрнула резче, чем собиралась, и зашептала прямо в ушко:
— Тише… тише, моя хорошая… спокойно…
Красная пелена ужаса спала с её глаз. Паника отступила. Лошадь всё ещё неслась, но уже не в безумии. Теперь она неслась, но была управляемая мной.
Я выровняла её на тропу, и она пошла ровно, уверенно перепрыгивая поваленные стволы.
Я прижалась к её шее, ощущая каждый толчок её мускулов.
Для себя решила: я не покину этот лагерь, пока не выясню всё.
Мне терять нечего.
Глава 18
Уже заранее начала замедлять ход. В итоге я подъехала к деревне сама. Генри только тогда догнал меня.
— У вас всё в порядке? Вашу лошадь понесло, — зачастил он, едва выровняв дыхание. На лице была обеспокоенность. Но я не обманывалась. Взгляд его был холодным и неприветливым. — Рад, что с вами ничего не случилось.
— Да, она испугалась… Слава богам, я оказалась неплохой наездницей, — произнесла я и снова погладила кобылу.
Мы остановились у конюшни. Генри спрыгнул первым, подошел и подал мне руку, чтобы помочь спуститься. Чужого касания я не хотела, но игра требовала внешней учтивости. Он поймал меня, когда я соскользнула с седла. Отошел от меня, взял мою лошадь под уздцы. Я стала приглаживать волосы, поправила короткую замшевую куртку.
— Сделаю выговор конюху. Лошадь должна быть подготовлена к шуму, — произнёс он.
— Оставляю это на вашу милость, — ответила я.
Что ещё сказать? Что наверняка именно он и приказал дать мне такую кобылу?
Лучше прикусить язык. Кивнуть, сыграть роль уставшей и ничего не заметившей женщины. Пусть думает, что я доверчива, убита горем и глупа.
Генри передал лошадей конюху и громко сказал, что проведёт с ними отдельную беседу. Тот кивнул, но я уловила в глазах старого мужчины полное недоумение. Усмехнулась про себя. Вот значит как…
— Я провожу вас до комнаты и прикажу подать ужин, — произнёс адъютант. — Уже поздно, вам нужны силы после дороги.
Сказано это было так ненавязчиво, что смысл я уловила мгновенно: никуда не ходить, не вынюхивать, сидеть смирно в комнате. Моя задача — закрыться внутри.
Я улыбнулась так, как умела: устало, растерянно, будто мне и правда всё равно. Кивнула. Генри остался доволен моей реакцией.
Он сложил руки за спиной и пошёл размеренным шагом. Я шла за ним.
Смотрела по сторонам, в надежде заметить хоть что-то полезное. Может, мелькнёт та самая Мия. Может, увижу, где она живет.
Шли мы недолго: свернули с главной улицы, и сразу же, на окраине, показался двухэтажный каменный дом. Серый, ничем не примечательный, наполовину заросшей мхом и вьюном.
Внутри было лучше. Добротная мебель, плотные шторы, ковры. Всё скромное, но явно отведённое для высокопоставленных гостей фронта.
Генри открыл дверь комнаты на втором этаже.
— Располагайтесь, леди Дрэдмор. Ужин будет через несколько минут.
Взгляд мой сразу упал на кровать. На ней уже стояла моя сумка. Кто-то заранее её сюда перенёс. Я скривилась. Ничего не мешало им досмотреть их.
Я прошла внутрь. Красный бархат покрывала, такие же тяжёлые шторы и безвкусные красные обои, словно заляпанные кровью. Ещё бы позолотой украсили — и можно было бы перепутать с комнатами в самом императорском дворце.
Я подошла к окну, аккуратно отодвинула белый тюль. Внизу, у калитки, стоял воин. Кажется, мне полагался ещё и охранник. Прекрасно. Значит, свободы будет ещё меньше.
Тюль я опустила.
Я едва успела снять куртку и приготовить чистую одежду. В дверь постучали, я распахнула ее. В проёме стоял Генри с подносом. На ужин была горячая каша с мясом, салат, крепкий чай.
Я пропустила его внутрь. Он поставил поднос на комод и произнёс:
— Отдыхайте. Сегодня уже поздно. Завтра я зайду за вами с утра, чтобы проводить.
— Я бы хотела после ужина переговорить с генералом, — сказала я, не сводя глаз с Генри.
Он смотрел на меня. Я смотрела на него.
— Я доложу, — ответил он с лёгким прищуром.
— Хорошо. Через час я буду готова встретиться с ним, — произнесла я твёрдо, тоже обозначая, что не изменю своего решения.
Генри склонил голову в подобии поклона и вышел.
Я закрыла дверь, подошла к подносу. В чае явно угадывался успокоительный сбор. Слишком насыщенный, слишком настойчивый. Почти снотворный. Я хмыкнула.