Разящий клинок
Шрифт:
Он вынул один и метнул.
Тапио отбил его движением брови.
— Я могу помочь тебе, Шип, — сказал он.
— Помочь? Мы враги! — возразил Шип, творя колдовство потоньше.
Тапио вновь шевельнулся, и пролетел ветерок; огонь вспыхнул, а чары Шипа беспомощно рассеялись среди звезд.
— Я отрабатывал это тысяч-ч-чи лет, — прошелестел Тапио. — Нам незач-ч-чем враждовать.
Посох Шипа затрещал и исторг волну зелени пополам с чернотой — похожую на плесень, в крапинах. Она прошла сквозь Тапио, и тот исчез.
— Намного проще, чем полагается, — заметил Шип. — Я даже победе не доверяю.
— Значит, ты поумнел, Шип. — Казалось, сам воздух заговорил голосом Тапио. — Мастер Тайлер, я прибыл освободить тебя из этой... с-с-сети.
— Ну да, этот злобный карлик превратил твою возлюбленную в потаскуху, поссорил тебя с другом, а теперь явился помочь, — подхватил Шип.
В холодном чистом воздухе разлетелся смех ирка.
— Злобный карлик! Ах, бедный мой друг. От тебя разит Эш-ш-шем.
Шип шевельнулся, а ирк вдруг проявился в зеленоватом свете. Выстрелил посох Шипа — вспышка, еще одна; раздался звук, похожий на далекий громовой раскат, и дерево позади Шипа взорвалось и разлетелось на тысячу щепок, включая довольно крупные. Одна пронзила человекоподобную оболочку Шипа. Но это была лишь оболочка, а не человек, и Шип, не обратив на рану внимания, повторил ворожбу — на сей раз сам воздух обрел прозрачность, и Тайлеру стало не вздохнуть, он мог лишь смотреть. Казалось, что двигался только Шип, и языки его темного пламени лизали силуэт ирка... а потом что-то лопнуло. Тайлеру почудилось, будто весь мир на миг замер, и вдруг он остался один у костра, задыхающийся, с сердцем, готовым выпрыгнуть из груди.
Далеко на востоке — наверное, милях в десяти, в волнистых холмах, где он совершил переход по пути из бедствующего Лиссен Карак, — раздался рокот, как будто сошла лавина, и зеленоватая вспышка сопроводилась чередой бледно-лиловых, а потом грянул гром — трах, трах! — и донесся грохот, как будто шаги огромной армии на марше.
Тайлер подбросил сучьев в огонь. Дрожа, он запахнулся в одеяла; дальше сидел, положив на колени меч. Он с полным на то основанием считал, что тот не поможет ему разобраться ни с кем из врагов, но с оружием наготове было уютнее.
Далекий гром насмехался над ним. Тайлер обдумывал слова Шипа. Представлял околдованную Бесс в объятиях Редмида.
«Ладно, я им еще покажу».
Он снова подбросил хвороста, а потом вернулся Шип — так и проткнутый еловой щепкой.
— Я покажу тебе секрет, — заявил колдун, подкрепив слова жестом.
— Не нужны мне твои секреты, — сказал Тайлер. — Ты расправился с ирком?
— Конечно. Что за дурацкий вопрос? Послушай, дружище. Ты здесь околеешь. Или на следующем привале, или через один. Зима — это враг посерьезнее, чем Тапио и Шип, а у тебя нет ни закалки, ни опыта. Я тоже желаю смерти королю Альбы — так давай же я помогу тебе выжить, чтобы ты с ним покончил.
Тайлера сковал холод. Бывает, что выхода нет, даже если понятно, что тобой манипулируют. «Плыви по течению».
— Хорошо, — сказал он и изобразил храбрую улыбку. — Я буду держать ухо востро. Всегда говорю, что плетью обуха не перешибешь.
Ему показалось, что человеческая оболочка Шипа поморщилась.
— Да, — согласился тот. — Идем.
И протянул руку.
— Мне нужно взять пожитки, — сказал Тайлер.
Лицо Шипа осталось бесстрастным.
— Ладно.
Тайлер собрал одеяла и остатки еды, включая ломти мороженой оленины. Озябшие пальцы не гнулись, и темнота мешала на каждом шагу.
— Посветить бы чем-нибудь, — буркнул он.
— Сооруди факел. Я не делаю свет.
Наконец он все упаковал и подтянул свои сани к чародею, стоявшему с засевшей в теле четырехфутовой деревяшкой. Часть внутренностей вылетела через прореху в спине, хребет обнажился.
Тайлер содрогнулся.
— Бери меня за руку, — велел Шип.
— Куда мы пойдем? — спросил Тайлер.
— Отличный вопрос. Мы отправимся через эфир к Змеиному выгону.
Галлейский флот повернул с озера на Великую реку Хуран. Разбили лагерь на три дня, разожгли огромные костры, согрелись и скромно пообедали. Черный Рыцарь подготовил своих людей со всеми предосторожностями — собрал их и отдал приказы, игнорируя стенания де Марша.
Флот отбыл после воскресной мессы, и Черный Рыцарь провел его через ночь при свете масляных ламп на кормах четырех боевых галер, приободряя матросов призывами и воодушевляющими речами. В понедельник, когда рассвело, он глянул с кормы своего «Святого Михаила», пересчитал лодки и остался доволен числом.
— Теперь поглядим, — сказал Черный Рыцарь.
Оливер де Марш предпринял еще одну попытку. С потерей слуги он остался и без доверенного переводчика — Люций был убит имперскими войсками, которые, материализовавшись из снега, сорвали и без того сомнительную кампанию Черного Рыцаря против Южного Хурана. А с Люцием он мог попытаться напрямую связаться с вожаками Хурана Северного.
Но выбора у де Марша не было, а потому он нацепил личину смельчака и поднялся на ют.
— Сэр рыцарь? — окликнул он. — Сэр Хартмут?
Черный Рыцарь наградил его недоброй улыбкой.
— А, купец! Явились меня разубедить? М-м?
Де Марш кивнул.
— Ваш замысел, сэр рыцарь, не поможет ни королю, ни вашей репутации.
Сэр Хартмут расхохотался, затем смех угас.
— Меня, купец, неспроста называют Черным Рыцарем, и то, что я задумал, вполне соответствует моей репутации. На самом деле все, что я делаю, отчасти совершается ради того, чтобы эти лесные твари запомнили меня и боялись.
— Они будут вас бояться, а раз храбры — пойдут на вас войной, — предупредил де Марш.
— Храбры? Де Марш, Южный Хуран был бы у меня в кармане, если бы эти трусы выполнили мой приказ. Даже без них...
Де Марш закусил ус и встал тверже.
— Вам все равно было не выстоять против профессиональной армии и цепи надежно обустроенных фортов. Вы не могли захватить Осаву, а потому взятие Тикондаги — цель столь же далекая, как вон та птица в небесах. Мы бы не взяли Осаву, даже если бы пришедшие из-за Стены стали бездумными автоматами и бросились на ее укрепления. Вам хочется переложить на них вину за ваши — наши — промахи.
Де Марш приготовился к смерти.
Гнев промелькнул на лице Черного Рыцаря, как летний ливень: пришел — и схлынул. Сэр Хартмут перебрал бороду.
— Вы славный малый, де Марш. Я вас зауважал — вы не из наших, но не трус. Однако в вопросах войны вы круглый болван. Пришедшие из-за Стены не стоят пердка, и мои люди — как и ваши — докажут это за час. Так что весной я кое-кого из них возьму и сделаю солдатами — настоящими солдатами, как было в Ифрикуа. Они обучатся и будут повиноваться.