Рекорд приключений
Шрифт:
– Почему?
– спросил я.
– Люди, обладающие драгоценными украшениями, должны относиться к этому с большим спокойствием, - ответил он, - наш отель самое безопасное от воров место во всем Лондоне. Эта дама очень осторожна. Она надевает жемчуга только в ресторане или в баре. Ночью они всегда в сейфе отеля. Я не вижу ни малейшего основания для ее тревоги и не понимаю нервности страховых агентов. Несмотря на это, можете быть уверены, сэр Норман, что мы сделаем все возможное, чтобы облегчить вашу работу. Я посоветовал бы вам даже обыскать эту даму.
Я сам уже подумал об этом и немного позже послал мадам де Мендоза свою визитную карточку. Она тотчас же пригласила меня к себе в гостиную. Когда я пришел, она как раз писала письма; на ней были простой черный пеньюар и жемчуга. Я снова был поражен ее необычайной красотой. Когда она обратилась ко мне и попросила меня сесть, ее образ вызвал в моем мозгу какое-то слабое воспоминание. Но я не мог бы сказать с уверенностью, что именно она напоминала мне - человека или картину. Я в нескольких словах объяснил причину моего визита, и она улыбнулась, как бы прося извинение за причиненное мне беспокойство.
– Должна сознаться, что я очень глупа, - сказала она, - но я всегда была суеверной. Я уже много лет владею этими жемчугами и часто брала их с собой туда, где это действительно сопряжено с опасностью. Но я никогда не имела того предчувствия, которое угнетает меня теперь.
– Это, конечно, весьма странно, - ответил я, - прислуга этого отеля честнее прислуги всех других лондонских отелей, и почти все посетители старые завсегдатаи.
Она пожала плечами.
– Предчувствия вроде моих не имеют ничего общего с логикой. Кроме того, должна сказать, что теперь, когда страховое общество поручило охрану вам, я чувствую себя гораздо спокойнее. Не хотите ли поближе рассмотреть жемчуг?
Она подошла ко мне вплотную и, не снимая жемчуга, опустила его в мою руку. Жемчуга были прекрасно подобраны, все значительной величины и того молочного матового оттенка, который, по ее словам, служил вернейшим доказательством их неподдельности.
В то время, когда мы стояли близко друг к другу, ее волосы коснулись моего лба. Откидывая их, она тихонько засмеялась, и я невольно взглянул на нее. Странный звук этого смеха и какое-то особое выражение ее глаз заставили меня задрожать. Я внезапно понял, почему мужчины не отрывают от нее взоров. Несмотря на всю свою сдержанность, она обладала той необъяснимой притягательностью, которая исходила, вероятно, от Прекрасной Елены.
– Как вам нравятся мои жемчуга?
– спросила она ласково.
– Они необыкновенно красивы.
Она медленно отошла от меня, и чем дальше она отодвигалась, тем легче становилось мне дышать. Внезапно она поглядела на меня из-за плеча, и мне показалось, что она заметила мое волнение. Легкие морщины на ее лбу разгладились; она, по-видимому, осталась довольна произведенным ею впечатлением.
– Скажите, сэр Норман, как вы намерены охранять мои драгоценности? спросила она, опускаясь в кресло.
– Не будете ли вы, переодетый кельнером, стоять во время обеда за моим креслом или спать ночью на ковре перед моей кроватью?
– Уверяю вас, - успокоил я ее, - что я не стану обременять вас своим присутствием. Мне сказали, что на ночь вы сдаете свои жемчуга в сейф отеля.
– До сих пор я всегда так делала, - ответила она, - не думаете ли вы, что было бы лучше оставить их на ночь при себе? Обещаете ли вы мне в последнем случае оставаться всю ночь, вооружившись револьвером, на посту в этом кресле?
– Никоим образом. Сейф отеля самое безопасное место.
– Я рада, что вы так думаете, - сказала она, улыбаясь.
– Я плохо спала бы, зная, что жемчуга при мне и что вы сидите здесь, охраняя их. Это было бы очень тревожно.
– Люди безоружны против чудес, - сказал я, - но вам вовсе незачем тревожиться из-за ваших жемчугов. На случай, если вам в какое бы то ни было время понадобятся мои услуги, - номер моей комнаты 402.
– На этом этаже?
– На этом этаже.
– Скажите мне, - спросила она немного бесцеремонно, когда я встал, чтобы проститься, - кто был тот господин, с которым вы говорили вчера вечером в зале: стройный мужчина средних лет с очень энергичным лицом. Я часто встречаю его в лифте.
– Я мало знаю его, - ответил я, - его имя, кажется, Стэнфилд.
– Стэнфилд?
– повторила она.
– Не был ли кто-то убит на его земле близ Вокинга? Мне кажется, там нашли застреленного полицейского.
Я кивнул.
– Я как раз тогда играл с мистером Стэнфилдом в гольф, - сказал я.
– А убийцу так и не нашли?
– Нет.
– Удивляюсь, что вы не взялись за это дело.
– Я взялся за него.
Она иронически улыбнулась.
– Я начинаю снова беспокоиться за свое колье, - промолвила она, - для вас, которого когда-то считали одним из лучших сыщиков, найти убийцу должно бы было быть пустяком.
– Поймать его мне оказалось не по силам, - сознался я, - в наше время много преступников, в виновности которых полиция не сомневается, разгуливают на свободе - их нельзя осудить лишь за недостатком улик.
– Это действительно интересно, - пробормотала она, - не согласитесь ли вы как-нибудь поужинать со мной и рассказать мне о своих приключениях?
– Это доставило бы мне огромное удовольствие, но теперь...
Она была немного недовольна, что я так быстро ушел. Я не тщеславен, но в продолжение нашей беседы не раз удивлялся любезности, которую она мне оказывала. Все же я решил, что она, как многие женщины, хочет просто нравиться любой ценой, и перестал думать о ней. В 7 часов мне принесли в комнату письмо.
"Дорогой сэр Норман!
Одна моя знакомая женщина и ее муж, которые должны были сегодня со мной ужинать, отказались прийти. Разрешите пригласить вас к ужину. Мы встретимся в зале в 8 часов.
Ваша Бланш де Мендоза".
Я ответил согласием. Когда я в этот вечер сходил в зал, я предчувствовал, что время пройдет очень интересно.
Ровно в 8 часов сошла мадам де Мендоза. На ней было белое вечернее платье и горностаевое манто, слегка накинутое на плечи и не скрывавшее жемчугов. Ее появление вызвало сенсацию. Мистер Стэнфилд, сидевший, как всегда, в углу за коктейлем, был заметно удивлен, увидев, что она приблизилась ко мне и вместе со мной отправилась в ресторан.
– Снова здесь этот господин, который всегда так странно на меня смотрит, - кажется, вы говорили, его зовут Стэнфилд, - сказала она, когда мы сели за стол.
Я утвердительно кивнул.
– Он, по-видимому, не ожидал увидеть нас вместе, - ответил я. Недавно приехав сюда, я спрашивал у него, кто вы.
Она улыбнулась.
– Вы, кажется, решили не делать мне сегодня комплиментов, а я надела мое самое красивое платье.
– Восхищаюсь вашим вкусом, - поспешил я уверить ее.