Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Реванш униженной графини
Шрифт:

Ария? Вид у девицы слегка «не в себе».

— Сожгите! Сожгите ведьму! Она убила короля! — дикий вопль эхом прокатился по закрытому двору замка. Появилось нестерпимое желание придушить орущую дурочку, но слишком много свидетелей.

— Сударыня, объяснитесь, — крикнул герцог, но Ария уже на коленях перед ним и целует руку, умоляя спасти от ведьмы…

— И кто у нас ведьма на этот раз?

Глава 30

Карло и Джул

Первое, что почувствовал Мазарини, это страх, женщина испугана до паники, готова на любое преступление, лишь бы защититься.

И показалось, что бояться ей нужно свекровь. Ария подбежала, без разрешения схватила герцога за руку и начала шептать:

— Это она! Она его забрала. Приехала, дикарка! Окрутила, заворожила. Он смотрел на неё в бане и влюблён как мальчишка. Она сбежала, и он за ней! От жены и от сына уехал. А теперь эта ведьма его хочет забрать, заберёт, сделает своим мужем и станет королевой. Да-да! Я не сумасшедшая! Вы видели, как постарела Риджина после того, как у нас побывала эта ведьма? Проклятая Элиза даже в грязном платье действует на мужчин! Рикардо с Артуро чуть не подрались из-за неё! Умоляю, спасите моего мужа. Спасите страну.

Ария говорит, запинаясь на словах, Карло неожиданно схватил её за руки и так тряхнул, что голова девушки чуть не запрокинулась.

— Ты пьяна! Женщина! Опомнись! За клевету на графиню я прикажу тебя выпороть!

Глаза Арии остекленели от злости, красивый рот перекривило:

— Ей не жить! Ей всё равно не жить! — она вырвалась, так резко и неуклюже, что начала падать. Герцогу пришлось снова схватить её за руку, но женщина всё же осела на землю и продолжила рыдать. На ней след сильного морока, заклятие или проклятье, если всё оставить как есть, то Ария скоро тронется умом.

Карло силой поднял с земли девушку, хорошенько тряхнул её, пытаясь привести в чувства, но бесполезно. Пройдёт время, и возможно она успокоится, придёт в себя, иначе придётся вызывать лекаря.

Из дома выбежали служанки и когда увидели, кто стоит в центре двора, замерли в нерешительности.

— С этого момента, Я! Герцог Карло Мазарини — управляю государством. Все приказы королевы-матери и Арии недействительны, они убиты горем и не в себе! Заберите мать наследника, вина не давать! Запереть в комнате и не выпускать! Так же с королевой. За младенца все отвечаете головой! И это не фигура речи! — он провел рукой по горлу. Единственное проявление бешенства, какое смог позволить себе. А хотелось рычать и хорошенько проучить Артуро.

— Слушаемся! — женщины присели в глубоком реверансе. Секретарь герцога, невольный свидетель неприятной сцены, на мгновение потерял дар речи, но спохватился. Пора собирать Совет Министров.

Мазарини быстрым, уверенным шагом прошёл в рабочий кабинет короля, пролистал деловые бумаги, какие лежат на столе, ничего существенного. Но это уже не важно!

Судьба подарила герцогу шанс, и он им воспользуется. Временно провозгласит себя не королём, но правителем, пока не прояснится судьба Артуро, а там и до коронации рукой подать.

Риджине тоже недолго осталось, верная служанка прошептала, что королева-мать за последние два дня превратилась в ходячего мертвеца.

Планы на корону ещё покрыты туманом, сложно предугадать, как сложатся обстоятельства, а пока есть дела первой важности: расчистка дороги, сбор налогов и выплата жалования военным.

С момента катастрофы пошли вторые сутки, а в королевстве никто палец о палец не ударил. Министры прибыли через час, получили грозный выговор от Мазарини, и через два часа на место обрушения выехала первая группа рабочих. За три-четыре дня дорогу восстановят, а пока можно проезжать по другому склону, дольше, но и безопаснее.

— Ваше сиятельство! К вам капитан второго отряда, говорит, что это срочно. Он вернулся из замка графини.

Поздно вечером в кабинет к Мазарини вошёл слуга и за ним уставший, грязный, встревоженный капитан с донесением.

Герцог жестом приказал слуге удалиться и закрыть дверь.

После приветственных церемоний герцог услышал в подробностях все события.

— Мне донесли, что у графини двое детей?

— Думаю, что это сироты, она девственница, у меня есть это слабое чутьё от матери. Но она лекарка, очень мощная, говорят, что такая жила на севере. И вот оказалось, у нас появилась своя. Король довольно сильно пострадал от камнепада, с такой раной, как у него на голове, мало кто выживает, а она его вытянула с того света.

— Возможно удар не такой сильный? — Мазарини очень внимательно смотрит на доносчика, и тот, кажется, сам верит в то, что говорит.

— Нет, свидетель надёжный, он сам помогал графине зашить рану, так у нас никто не лечит! Этот же гвардеец был ранен в схватке с грабителями, это видели все, пуля прошила плечо. А через несколько часов от раны остался только розовый шрам. Графиня Элизабет провела обряд с угольком и Лучано своими глазами видел, как рана затянулась. Клянусь, она мощная лекарка!

Герцог несколько секунд смотрел на мерцающее пламя свечи, решение непростое, на кону сейчас стоит всё. Особенно, если Элизабет всё ещё девственница. Лучше бы она позволила Артуро умереть.

Решение принято:

— Понимаю, что вас эти факты поразили, однако, пока я сам не увижу, требую не распускать слухи о графине. Она не простая деревенская баба! А знатная и богатая, очень богатая, не тебе её уличать в колдовстве!

Капитан вздрогнул, поклонился:

— Слушаюсь, есть ещё один неприятный результат нашего похода. Двое грабителей перед смертью поклялись, что главарь банды сам граф де Феррейра. Для него бандиты грабили мирных путешественников. Но Элизабет призналась, что отец её хотел убить, да она сбежала. Мне жаль, что я не смог её привезти. Но в замке много вооружённых гвардейцев, егерь и охранники караванов, она в безопасности, от банды осталась горстка в горах, скоро их переловим. Простите! Разрешите идти?

— Ступайте! — процедил сквозь зубы Карло. Так не хочется ехать в замок, но Элизабет не оставит короля, а тот неделю-две прикован к постели. Однако дела на границе из рук вон плохи. — Придётся ехать и самому посмотреть на эту загадочную женщину. Подумать только, еще месяц назад до неё и дела никому не было…

Не успел герцог подвести итоги дня, как в кабинет тихо постучали.

— Войдите!

— Ой, господин король! Это так трепетно предстать перед Вашим Величеством, я ж неотёсанная деревенщина, мать глупышки Элизы, как оно всё обернулось, ни мужа, ни дочери и в замок домой не попаду. Да и денег нет, — вульгарная, огненно рыжая женщина, раскрасневшаяся от бега по коридорам дворца, протиснулась в двери, причитая на ходу и сетуя на свои обстоятельства.

Увидела Мазарини и не придумала ничего лучше, как грохнуться перед ним на колени.

— Я герцог! Король в нашем королевстве Артуро! Действительно, деревенщина. Значит, утверждаешь, что ты мать Элизабет? — ледяной голос заставил тётку вздрогнуть. Попала, этот злодей за любое неверное слово шкуру сдерёт.

— Ой, что вы! Нет, я лишь растила сиротку. Отец у неё грубый, злодей! А я люблю мою девочку, кто бы, что не говорил, — Джул снова отыскала правильные слова, и Карло это заметил. Прохиндейка знает толк в манипуляциях.

Поделиться с друзьями: