Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Ролевые игры. Английский язык
Шрифт:

Отсюда – from here

Недалеко – not far

Вон там – over there

Пожалуйста – any time, you’re welcome.

In British English:

– Excuse me, can you please tell me the way to Cleveland Public Library?

– It’s in the centre, near Public Square.

– Do you know where Public Square is?

– It’s close at hand, over there.

– Thank you very much!

– Not at all, you’re welcome.

In American English:

– Excuse me, could you, please, tell me, where the Cleveland Public Library’s at?

– The main branch of the library is in the center, close to Public Square.

– Do you know where that’s at?

– Yes, I do. On foot, it’s not far from here, over there.

– Thank you very much!

– You’re welcome.

Что вам принести?

– Я официант, что вам принести?

– У вас рыба есть какая-нибудь?

– Конечно! Проще сказать, какой у нас нет.

– Треска есть?

– Разумеется.

– Вы знаете, мой друг из Сан-Антонио угощал меня жареной треской. Он крупную тушку разрезал пополам вдоль, по хребту, и потом жарил такие длинные куски, сантиметров двадцать в длину, получился, так сказать, «бок трески». Так можно приготовить?

– Конечно, нет проблем. Мы так тоже делаем. Какой гарнир хотите?

– Я не знаю. Может быть, картофель фри? Пусть повар сам придумает что-нибудь.

– На первое?

– На первое…

– Есть очень хорошая рыбная солянка из осетрины и семги.

– Давайте.

– Салат?

– Греческий есть?

– Разумеется.

– Пятьдесят грамм армянского коньяку.

– На десерт?

– Какое-нибудь красивое пирожное, с клубникой или с клюквой, и черный чай с лимоном. Чай в большой чашке.

– Фрукты?

– Одно большое яблоко, такое темно-красное, китайское, и мандарины, четыре штуки.

– Что-нибудь еще?

– Нет, спасибо.

– Сейчас я принесу фрукты и салат, а остальное чуть позже.

Слова и выражения:

Угощать – treat

Треска – cod

Тушка – carcass, fish;

Вдоль – along

Хребет – spine

Жарить – fry

Кусок – piece

Получился – it was

Так сказать – so to speak

Бок трески – cod side

Гарнир – garnish

На первое – for the first course

Солянка – solyanka

Осетрина – sturgeon

Семга – salmon

Армянский коньяк – armenian brandy

Десерт – dessert

Пирожное – sponge-cake

Слоеное пирожное – napoleon

Шоколадное пирожное с орехами – brownie

Пирожное со взбитыми сливками – cream puff

Бисквитное пирожное с ягодами – summer pudding

Клубника – strawberries

Клюква – cranberries

Мандарины – tangerines

Чуть позже – a bit later

In British English:

– I’m Peter. What can I get you?

– Do you have any kind of fish?

– Sure, we do. Did you ask “Any kind of fish”? It’s probably simpler to say what kind of fish we don’t have here.

– Ah, I see, do you have cod?

– Of course. You didn’t even have to ask.

– You know, a friend of mine from San Antonio once treated me with some fried cod. He would take a large fish, cut it along the spine in two and fried those big pieces about twenty centimeters long. Do you think you could cook cod that way?

– Certainly, no problem. We can cook cod that way. What kind of garnish would you like with it, sir?

– Hmm, I’m not sure. French fries maybe? How your cook decides it would be nice.

– What about first course?

– For the first course… I don’t know either. What have you got?

– We’ve got very good fish solyanka with sturgeon and salmon.

– Ah, sounds good, I’ll go for that one, yes!

– A salad?

– Do you have Greek salad?

– Certainly.

– May I also have some Armenian brandy, fifty grams?

– OK, for dessert?

– I would really fancy a sponge-cake.

– I see. What kind of cake? Napoleon or a brownie? Or a cream puff?

– No, no. I would prefer a summer pudding with strawberry or cranberry. You’ve got summer pudding, haven’t you?

– Yes.

– And I would like a big cup of black tea with lemon.

– Any fruit?

– Let’s make it one big dark red colored apple. Aren’t they called Chinese or something like that? Oh yes, and four tangerines, please.

– Anything else?

– No, I think that will be enough, thanks.

– I’ll bring you the fruit and the salad now, but the other dishes will be ready a bit later.

– Thank you!

In American English:

– I’m Peter. So, what can I get for you?

– Might you happen to have any fish, per chance?

– Did you say “any kind of fish”? Why, of course we do! It would probably be simpler to say what kind of fish we don’t have here.

– Even cod?

– You must be joking! Why, of course we have cod! That goes without saying!

Поделиться с друзьями: