Роза из Лотарингии
Шрифт:
– К сожалению, дядя хранит все бумаги в железной шкатулке, ключ от которой всегда носит с собой. Но Вы, тётушка, могли бы ночью попытаться найти его, когда Ваш муж заснёт.
– Он приходит ко мне обычно в одной ночной рубашке.
– Вот как? Тогда можно было бы попытаться подкупить его камердинера, но у меня, как Вы знаете, нет денег.
Прогнав Ферри, молодая женщина, тем не менее, не могла заснуть. Неужели это правда, что муж изменяет ей? Хотя Мари не любила Шато-Солена, узнать об этом ей было неприятно. Чтобы как-то успокоиться, она достала из буфета бутылку с вином из тех запасов, что барон привёз из Лотарингии, и выпила бокал. Вскоре вино оказало своё действие и ей удалось снова заснуть.
Разбудила её Николь, от которой Мари узнала, что Рене уже дома. Занятая своими мыслями, молодая женщина не сразу заметила, что её служанка чем-то расстроена. Только когда Николь подала ей зеркало, она увидела, что у той дрожат руки.
– Что там у тебя? – недовольно поинтересовалась Мари.
– Простите, госпожа, но я беспокоюсь за брата.
– А что с ним опять стряслось?
– Камердинер сеньора Рене, немец Ганс, приставал ко мне и Габриель ударил его. Поэтому я боюсь, как бы Ваш муж не прогнал моего брата.
– Успокойся! Ганс побоится жаловаться мужу. А если даже и пожалуется, я расскажу господину де Шато-Солену, как всё было.
– Благослови Вас Бог, госпожа!
Не успела Мари выйти из комнаты, как столкнулась в коридоре с Ферри, вероятно, поджидавшим её:
– Так что Вы решили, тётушка? – оглянувшись по сторонам, спросил тот.
– Кажется, я знаю, как добыть письмо.
– Надеюсь, Вы поделитесь со мной?
– Сначала пришлите ко мне Ганса.
Спустившись в столовую и убедившись, что там никого нет, Мари стала поджидать камердинера Рене.
– Откуда у тебя синяк под глазом, Ганс? – начала она разговор издали.
– В трактире ко мне пристал один пьяница, госпожа, – угрюмо ответил тот, отведя взгляд.
– Ты моему мужу тоже так сказал?
– Да, госпожа, потому что это правда.
– А этого пьяницу, случайно, звали не Габриель?
Видя, что тот молчит, молодая женщина продолжала уже более мягким тоном:
– Послушай, Ганс, я могу пойти к мужу и рассказать ему о том, что ты приставал к Николь. А ведь тебе известно, что твой господин не любит шашней между слугами. Однако могу и не говорить…
– Что я должен сделать, госпожа? – после паузы спросил немец.
– Сегодня ночью, когда мой муж придёт ко мне, ты должен выкрасть ключ от шкатулки барона.
– А если сеньор Рене догадается, что это сделал я? Ведь тогда он всё равно меня прогонит.
– Не догадается. В шкатулке находится одно письмо, на которое мне хотелось бы взглянуть.
– Но как я узнаю, что это за письмо?
– Отдашь ключ господину фон Лауфу. Он найдёт письмо и покажет мне. А потом ты вернёшь его на место.
Во время обеда Рене казался утомлённым, объяснив своё отсутствие тем, что почти всю ночь играл в карты с императором и поэтому сегодняшний день проведёт дома. Переглянувшись с Ферри, Мари закусила губу. Больше всего она боялась, что камердинер во всём признается своему господину и тогда неизвестно, как поведёт себя Рене. Ведь она наверняка не знает, что муж изменяет ей, и, следовательно, будет беззащитна перед ним. А что, если Рене уже всё известно и он готовит им с Ферри ловушку? Или, наоборот, это племянник Шато-Солена решил подставить её, чтобы поссорить с мужем?
Мари не знала, на что решиться, в то время как Рене спокойно расправлялся с очередным блюдом. Её муж любил поесть, поэтому у него уже наметилось брюшко и двойной подбородок. Кроме того, за четыре года, прожитые вместе, Мари вменяла ему в вину мелочность (матерью Рене и Эммы была немка), холодность к ней, как к женщине, и неумение противостоять влиянию сестры. Но при желании он мог быть учтивым и любезным, чем, вероятно, и прельстил Маргариту. Неожиданно молодая женщина поймала себя на мысли, что уже практически поверила в измену мужа. После того, как она переспала с его племянником, её мучили угрызения совести. Теперь же, если только Ферри не соврал, они были квиты.
Невзирая на опасения Мари, ужин тоже прошёл спокойно и вечером, как обычно, Рене явился в её спальню. Едва он захрапел, молодая женщина осторожно слезла с кровати. Она была не в силах дожидаться утра. К тому же, Рене мог раньше времени обнаружить пропажу письма. Прокравшись к спальне Ферри, Мари поскреблась в дверь. Молодой человек открыл сразу, словно ждал её.
– Где письмо? – уклонившись от его объятий, дрожащим голосом произнесла Мари.
– Вот оно, тётушка. Надеюсь, теперь Вы убедитесь, что я не соврал Вам.
Схватив письмо, молодая женщина поднесла его к горящей свече. Это действительно было послание наместницы её мужу: Маргарита писала, что побывала в раю и спрашивала, когда состоится их второе свидание. Дочитав его до конца, Мари заплакала от бессильной злости и обиды.
– Теперь Вы убедились, тётушка? – тем временем поинтересовался Ферри.
– Да.
Вытерев слёзы, Мари подняла голову и застыла на месте: с висевшего на стене портрета на неё смотрела тётка императора.
– Что это?
Проследив её взгляд, молодой человек усмехнулся:
– Как видите, портрет наместницы.
– Но почему он здесь?
– Госпожа Маргарита подарила его Вашему мужу. А он попросил меня, чтобы портрет пока повисел в моей спальне. Вероятно, из-за того, чтобы не вызвать у Вас подозрений, тётушка.
Пристально вглядываясь в портрет, Мари вынуждена была признать, что наместница вышла на нём как живая. Видимо, позировала она недавно, так как на ней было её обычное вдовье одеяние, а на руках, сжимавших агатовые чётки, не было заметно ни одного кольца. Зато на висках, не прикрытых чепчиком, кокетливо змеились два золотистых локона. Из чего следовало, что Маргарита гордилась своими роскошными волосами.
– Ах, ты, гадина! – Мари в сердцах отшвырнула письмо.
– Губастая! Шлюха! – продолжила она осыпать наместницу оскорблениями, не в силах понять, как эта старуха могла соблазнить её мужа.
Внезапно молодая женщина вспомнила о любви Маргариты к картам и её осенило:
– Ведьма! Наверняка она приворожила Рене!
– Успокойтесь, тётушка! – Ферри обнял её за плечи. – У Вас прямо сейчас есть возможность ему отомстить!
Теперь уже без сопротивления Мари позволила ему увлечь себя в кровать.