Роза из Лотарингии
Шрифт:
После обеда Рене заявил, что хочет нанести визит герцогу Лотарингскому, тоже находившемуся здесь. Артур вызвался его проводить. Вместе с ними ушёл и Жиль. Таким образом, сёстры, наконец, остались одни. Луиза предложила пройти в спальню, где стояли только кровать и сундуки, заменявшие стулья. Ещё во время обеда Мари заметила, что если Рене и не пожирал глазами свою свояченицу, то, по крайней мере, частенько посматривал в её сторону. Следовало признать, что Луиза выглядела очень элегантно в своём платье из тёмно-синего бархата, в то время как белоснежный чепчик-наколка с золотой тесьмой красиво оттенял её золотисто-каштановые волосы. Вдобавок, она была выше Мари и в свои двадцать четыре года сохранила великолепную фигуру. Из украшений на ней был только перстень со светло-голубым алмазом. Эту фамильную драгоценность Луиза получила от матери в качестве свадебного подарка, как и Мари – свою цепочку с рубином.
– Так что там произошло у вас с господином де Шато-Соленом? – когда сёстры сели рядышком, как в детстве, на кровать, поинтересовалась Луиза. – Вы писали, что он – чуть ли не злодей, а теперь ведёте себя с ним, как ни в чём не бывало.
Мари вздохнула. Ещё по дороге она договорилась с мужем, что будет молчать о его связи с наместницей, если тот, в свою очередь, ни словом не обмолвится об её измене.
– Просто мы немного повздорили…
– За что же тогда он посадил Вас под домашний арест?
– Дело в том, что он приревновал меня к императору. Хотя я ни в чём не виновата!
– Ну, ладно, не хотите – не говорите.
– А как там дела в Монбаре? – после паузы спросила Мари.
Её уловка сработала: Луиза сразу же заговорила о родителях. Дела в их родном замке шли неплохо. Барон де Монбар по примеру своего шурина, графа де Сольё, многое там перестроил. Кроме того, сестра сообщила, что их невестка снова в положении.
– Надеюсь, она, наконец, родит нашему брату наследника, – заметила Мари.
– Шарль на днях приедет сюда и расскажет нам последние новости из дома.
Оказалось, что граф Олтон, брат Джейн, прибыл во Францию вместе с Генрихом VIII, и, хотя Шарль не мог привезти в лагерь беременную жену, сам он всё же решил увидеться с шурином.
– А как там наша сестра Жанна? – после паузы снова спросила Мари. – Ведь ей скоро нужно будет подыскивать мужа.
Луиза покачала головой:
– У Жанны непростой характер. К тому же, покойная бабушка внушила ей, что она должна стать монахиней.
– Монахиней? – Мари фыркнула. – На месте нашей матушки я бы быстро выбила из её головы эту дурь.
– А как дела у нашего кузена Сольё? – небрежно добавила она и затаила дыхание.
Ведь это был единственный вопрос, ответ на который действительно интересовал её.
– Эд с женой живёт сейчас у родителей. И, насколько мне известно, они с Аннет счастливы.
– Жаль, ведь кузен мог сделать при дворе хорошую карьеру, – Мари решила ограничиться этим замечанием, чтобы случайно не выдать свои чувства.
Вкратце рассказав затем Луизе о своей жизни в Мехелене, она попросила:
– Вы не могли бы одолжить мне что-нибудь из Ваших нарядов, сестрица? А то мы с мужем ехали сюда в спешке, и я не успела заказать себе новые платья.
– Конечно, можете выбрать себе, что пожелаете.
После этих слов Луиза приказала горничной:
– Одетта, покажи моей сестре, госпоже де Шато-Солен, все мои наряды.
При виде большого рубца на лице служанки Мари, не удержалась от замечания:
– Откуда взялась эта женщина, сестрица? Вы могли бы нанять себе более… достойную горничную.
– Одетта мне очень преданна и однажды спасла мою жизнь.
– Вот как? Вы расскажете об этом?
– Как-нибудь в другой раз.
В этот момент горничная Луизы открыла сундук и Мари забыла обо всём. Особенно ей понравилось платье из зелёной тафты.
– Какой чудесный наряд!
– Я надевала его только один раз, в Англии, – тоже бросив взгляд на платье, заметила Луиза. – Если оно Вам нравится – примите его в подарок!
– Благодарю Вас, сестрица! Только нужно немного укоротить юбку. Николь этим займётся…
– Я же совсем забыла, – спохватилась вдруг баронесса де Оре, – у меня плохая новость для Вашей горничной: умер её муж. Матушка сообщила об этом в последнем письме.
– Может быть, это и к лучшему.
– Почему?
– Кудерк не подходил Николь.
– Он был добрым человеком, – возразила Луиза. – И заботился о Николь и её дочери…
Баронесса де Оре вдруг осеклась, однако Мари не заметила этого, и, когда через некоторое время явилась её горничная, сухо сообщила:
– Твой муж скончался, Николь.
Сестра Габриеля сразу захлюпала носом:
– Что же теперь будет с Филиппой?
– Пусть её заберут твои родители, если мать Кудерка не в силах позаботиться о ней!
– Твоя дочь уже в замке, Николь, – поспешила вмешаться баронесса де Оре. – Нашей сестре Изабель теперь будет с кем играть в куклы.
Видя, что её горничная немного приободрилась, Мари добавила:
– Ну, всё, хватит реветь. Принимайся за шитьё!
Вернувшись затем вместе с Луизой в столовую, она спросила:
– Вы представите меня королеве, сестрица?
– Сегодня кардинал Вулси устроил банкет в честь матери короля, поэтому мадам Клод решила отдохнуть и никого не принимает. Завтра у нас будет турнир, послезавтра – бал у англичан. Тогда, во время одного из празднеств, и можно будет поговорить с королевой.
– А когда всё закончится?
– Точно не знаю, но не раньше, чем через несколько дней.
Слова сестры обрадовали Мари: значит, она увидит не только французский, но и английский двор! Вероятно, Бог решил вознаградить её за то, что она претерпела в Мехелене!
Внезапно в шатёр вошла бледненькая востроносая девочка лет десяти. Одно её плечо было выше другого, и, вдобавок, она ещё и хромала. Пока Мари с удивлением рассматривала незваную гостью, та приложила палец к губам и обернулась. После чего смело обратилась к Луизе:
– Не выдавайте меня, госпожа де Оре! Я с таким трудом сюда добралась! Едва не заблудилась среди всех этих палаток!
В ответ сестра Мари присела в реверансе:
– Для нас с господином де Оре высокая честь принимать Вас у себя, мадам. Однако не понимаю, чем мы её удостоились…