Розетта
Шрифт:
— Древнегреческий текст разочаровывает, не так ли?
Он бросил на нее удивленный взгляд.
— Вы прочли надпись на древнегреческом, мадам?
— Ах, перевод, конечно. Мне… посчастливилось получить экземпляр. Но я так ждала чуда, откровения, а обнаружила дифирамбы и хвалу очень молодому человеку.
Он смотрел на нее с восхищением, словно сам был очень молодым человеком.
— Мадам, я желаю представиться. Меня зовут Пьер Монтан. Вы первая женщина, которая читала этот перевод, из тех, кого я встречал.
Роза быстро ответила:
— Месье, простите меня, нельзя ли то, с какой частотой в греческом тексте упоминается имя царя Птолемея, сравнить с повторяющимися иероглифами? Даст ли это ключ?
— Хотелось бы, чтобы все было так легко, мадам. Конечно, мы заметили частотность. Но иероглифы, по крайней мере до сих пор, считались языком изображений, мистическим языком, который несет в себе скорее определенные секреты, чем просто звуки или буквы, которые следует перевести. — Роза вспомнила звезду, которую рисовала в детстве, изображая ею мать. Это был ее собственный язык картинок.
— Нужно многое обдумать, — продолжал он. — Нам кажется, что подсказки найдутся во втором тексте, в том, что написан на языке родственного народа. Он должен быть связан с иероглифами. Мы очень надеемся, что лингвистам удастся проследить связь. До тех пор мы можем только строить догадки, а это очень медленный процесс.
— Ах, — вздохнула Роза, внимательно слушая ученого.
— Да, мадам, я действительно видел этот камень. Я его изучал. Верхняя часть самая поврежденная. Именно там написаны иероглифы, многих не хватает. Но средняя часть, на которой находится текст на родственном языке, — самая полная.
— Ах, — снова вздохнула Роза, совершенно очаровав месье Монтана.
— Мы — я имею в виду французских ученых — работаем над опубликованием серии книг. Она будет называться «Description de l’Egypte» [47] . В ней будет описано множество прекрасных подробностей того, что мы видели.
— Тогда вы совсем не солдат, месье?
— Нет, мадам. Наполеон понял, что в Египте хранятся огромные знания. Он взял с собой очень много ученых.
— Каких именно ученых? Вы имеете в виду историков?
47
«Описание Египта» (фр.).
— Ученых-практиков, мадам, художников, математиков, лингвистов, химиков, писателей, архитекторов, археологов, среди последних — и меня. Мы провели там несколько лет, изучая культуру и памятники, а также строя дороги, больницы и мельницы.
— Ох! Неудивительно, что вы так расстроились из-за Розеттского камня.
— Наполеон Бонапарт любил Египет. Едва ли можно то же сказать об английских генералах, если вы мне простите это. Поэтому нас возмущает то, что у нас отняли Розеттский камень. Однако мы получили много информации. — Он улыбнулся, давая тем самым понять, что не пытается оскорбить ее. — Комиссия по делам Египта находится недалеко отсюда. Возможно, мадам, если вас так интересует Египет, вы с семьей могли бы взглянуть на некоторые изображения египетских древностей, включая иероглифы, которые мы собираемся опубликовать?
Лицо Розы осветила улыбка.
— Месье, это будет просто чудесно. Вы даже не представляете, как сильно меня это интересует. Я люблю иероглифы с детства. Мой отец был в Розетте, как англичане зовут этот город, еще в ранней молодости, задолго до моего рождения. Он назвал меня в честь этого прекрасного города. — Она увидела на лице ученого смесь удивления и восхищения.
— Quelle chance extraordinaire! [48] — воскликнул он.
В этот момент она опомнилась:
48
Какой необычный случай! (фр.).
— Ох, простите меня, месье, меня зовут Роза Фэллон. Я приехала сюда с матерью и братом моего усопшего мужа и с некоторыми знакомыми. Мы остановились в «Hotel de l’Empire». Мой муж был капитаном британского флота в Египте.
Какое-то мгновение он смотрел на нее с заметным удивлением.
— Ах, — сказал он наконец, — та самая виконтесса!
Ее удивил его тон. Роза не понимала, имеет ли он в виду ее или свекровь.
— Роза! Роза!
Роза быстро обернулась. Вернулась Долли. Она была очень взволнована, бледности как не бывало.
— Ах, Роза, я видела их комнаты.
Роза сразу же указала на Пьера Монтана, прежде чем Долли смогла сказать что-либо, не предназначенное для его ушей.
— Долли, это один из ученых месье Бонапарта. Он был в Египте и видел множество иероглифов, не картинок в книгах, а настоящих иероглифов. Месье Монтан, это леди Долли Торренс.
Лицо Долли застыло. В первое мгновение, захваченная последними событиями, она не заметила французского офицера. Высокого француза, ученого! Если она не упала в обморок по-настоящему тогда, то сейчас это вполне могло произойти.
— Ох! Ох! Enchant'ee [49] , месье Монтан! Вы уже разгадали эти замечательные иероглифы?
— Еще нет, мадемуазель. Но мне приятно видеть, что так много английских дам проявляют к ним живейший интерес! Вы тоже читали перевод?
Ее энтузиазм заставил его улыбнуться.
— Нет, месье, конечно же, нет. Но я слышала о них от Уильяма, моего брата, который спас их.
Не замечая замешательства Розы и выражения лица француза, Долли уже готова была продолжать, но Роза твердо сказала:
49
Очаровательно (фр.).
— Уильям в то время был в Александрии, вот и все.
— Ах да, именно это я и имела в виду, — сказала Долли и продолжила с жаром: — Месье Монтан, вы такой высокий и симпатичный! Вы женаты?
— Долли!
Француз рассмеялся, он уже не мог злиться.
— Я не женат, мадемуазель. Я провел несколько лет в Египте, а когда вернулся, все красивые девушки уже успели выйти замуж.
— Ох, — вздохнула Долли, глядя на него снизу вверх.
В дальнем углу комнаты началось какое-то движение. Наполеон и Жозефина, держась за руки, медленно прошествовали назад, в свои покои. По дороге Бонапарт слегка кивнул Пьеру Монтану, который стоял возле Розы и Долли. Затем двери захлопнулись, негритята скрылись внутри, и прием подошел к концу.
Тут же французского ученого позвали коллеги.
— О нет! — воскликнула Долли расстроенным голосом.
— A bientot [50] , — попрощался он. — Нам необходимо завершить беседу с первым консулом. Я приеду в «Hotel de l’Empire» завтра днем.
Он снова поклонился леди, а затем ученые скрылись за дверью.
Долли тоскливо посмотрела вслед французу. Ее лицо пылало.
— Я думаю — ох, Роза! — я думаю, что ты нашла моего высокого мужа! — сказала она. — Я не так поняла свой сон. Высокий турок вел меня к моему высокому мужу. Не мог же турок быть моим мужем! Ах, Роза! От моего обморока была польза?
50
До скорого свидания (фр.).