Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Рождественский подарок
Шрифт:

— Тяни, тяни, мне не больно.

Брайен испустил счастливый вопль, который отколол от сердца Джереда кусочек льда. Он почувствовал, что ему срочно нужна Шейла. Она наблюдала за ним из толпы, и на лице ее играла улыбка. Мама увела малыша, и Шейла подошла к Джереду. Он встал.

— Что ты сказал ребенку? — спросила Шейла. Аромат ее духов вновь окутал Джереда, погружая его в теплый уютный мир, мир рождественского печенья, материнской любви и ласки. — Джеред! — отвлекла его от грез Шейла.

Он взглянул ей в глаза. Ах, да. Она спрашивает о маленьком Брайене.

— Сказал, что Санта принесет ему подарок.

Темная бровь Шейлы вопросительно приподнялась.

То же самое говорила ему и я. Но не помогло.

— Но ты же не Санта-Клаус, — усмехнулся Джеред.

Она неожиданно весело рассмеялась. Ее смех гармонично вливался в радостную рождественскую мелодию, звучавшую вокруг. И так же неожиданно Шейла поднялась на носки и поцеловала Джереда, оставив на его губах теплый сладкий след. И шепнула:

— Веселого Рождества, Джеред.

Не желая упускать подходящий момент, Джеред прижал ее к своему пухлому животу и тоже поцеловал. Потом еще и еще раз, теряя над собой контроль, пока вокруг не раздались аплодисменты.

Джеред оторвался от Шейлы и смущенно оглянулся на рукоплескавших матерей и пожилых людей, сидевших неподалеку за столиками кафе.

— Как жаль, что я никогда не получал подобного поощрения. А оно, оказывается, мне было нужно.

— Даже с моей стороны? — спросила Шейла веселым тоном, в котором, однако, слышались серьезные нотки.

— Может, только вначале, и то недолго. Ну а потом ты перестала меня поощрять.

— Да? — У Шейлы был такой озадаченный вид, что Джеред не знал, что и думать. Но зато точно знал, чего ему хотелось. Он снова притянул к себе Шейлу и стал ее целовать…

Аплодисменты стихли, и Джеред, вспомнив, где они находятся, неохотно отпустил Шейлу. Он думал, она спросит, не сошел ли он с ума, но она только смотрела на него с ошеломленным видом.

— Нам, кажется, надо поговорить, — наконец сказал он.

Шейла лишь молча кивнула и отошла. И тут же к ним подошел кое-кто из гостей.

— А мы думали, что Санта и матушка Клаус — муж и жена только на представлении.

Сердце у Шейлы сжалось от такого, казалось, простодушного замечания. Слезы жгли глаза. Упрек Джереда, что она в нем не нуждается, его жаркие поцелуи, ее собственные ощущения и жажда более тесных отношений заставили задуматься, не было ли ошибкой с ее стороны расстаться с Джередом. Чего она, в сущности, хочет?

Заметив, что Джереда обступили довольные мамы, благодаря его за счастливых малышей, Шейла отправилась в подсобную комнату, решив подождать его там. Она слушала жужжание их голосов и радовалась за Джереда. Ему нужны эти одобрительные слова, он явно взволнован и тронут. А его поцелуи как раз и вызваны именно этим состоянием. Он тает… А ее надежда, наоборот, крепнет.

— С маленьким Брайеном вы совершили прямо чудо, — сказала одна из женщин. — Прошлое воскресенье ребенок проплакал всю службу в церкви. Как вам удалось его успокоить?

— Но я же Санта-Клаус, — ответил Джеред. — К тому же один мудрый человек сказал, что настало время чудес.

Вот как ты заговорил, мой дорогой, похвалила его мысленно Шейла. Значит, он все-таки прислушивается к ее словам и все помнит. Сердце ее наполнилось радостью. Пора с ним поговорить более определенно. Его упреки, поцелуи, новая манера вести себя, юмор — не говорит ли это о том, что у них есть будущее?

Всегда ли была права она сама? Нет ли и ее вины в их расставании?

Вся в раздумьях и сомнениях, Шейла открыла дверь подсобки и тихо вошла, отгородив себя от внешнего мира. Надо было все выяснить… поговорить с Джередом… во всем разобраться…

— Черт возьми!

Все еще во власти мыслей о Джереде, Шейла изумленно уставилась на мужчину, который, видимо, был потрясен не меньше ее. Он стоял, опираясь на колено, перед двумя коробками с подарками, которые Санта-Клаусу предстояло раздавать детям, и… запихивал в них куски угля.

Шейла в изумлении успела только пробормотать:

— Зачем вы это делаете?

Злоумышленник вскочил и выбежал в другую дверь, ведущую в боковой коридор и к выходу из магазина. Шейла, потрясенная и удивленная, застыла на месте: вредитель известен! А подспудно в голове билась мысль: как удержать теперь в Квайет-Бруке Джереда?

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Чутье подсказывало Шейле: надо бежать за мистером Грисвелдом. И не только для того, чтобы узнать причину, заставившую старика заняться таким подлым делом, но и для того, чтобы выиграть время. К счастью, под костюмом матушки Клаус на ней были леггинсы и длинный свитер. Шейла сбросила костюм, сунула ноги в другие туфли и схватила куртку. Но в этот момент появился Джеред.

Они замерли, глядя друг на друга.

Джеред, все не так, как тебе может показаться. Я действительно хочу с тобой поговорить… только не сейчас. Возникло одно срочное дело, мне надо отлучиться.

— Хорошо, — сдержанно, с расстановкой произнес Джеред.

— Поговорим, как только я вернусь, — пообещала она. — Я очень этого хочу. — Шейла торопливо вышла, убежденная, что делает все, как нужно, в их общих интересах.

Вот этого, думал Джеред, глядя на пустое место, где только что стояла Шейла, он никак не ожидал, когда сюда шел. Неужели она и правда надеется, что он будет сидеть и ждать, когда она вернется и расскажет, что произошло?

Беглый осмотр комнаты подтвердил его догадку. Только одно, а именно задержание злоумышленника, могло оказаться для нее — по крайней мере на данный момент — более важным, чем восстановление их отношений. Было совершенно очевидно, кто-то здесь пытался учинить беспорядок. Среди кусков угля, просыпанного из джутового мешка, валялись леденцы в блестящих зеленых, красных и белых обертках, те самые, из рождественских чулок. Шейла наверняка застигла злодея на месте преступления. Джеред бросился к двери вслед за Шейлой. Холода можно было не опасаться. Накладная борода и пиджак под тяжелой курткой Санта-Клауса были хорошей защитой. Выйдя в коридор, он успел заметить, как за Шейлой захлопнулась дверь запасного выхода. Джеред поспешил туда. Теперь все было просто — только следовать за Шейлой на расстоянии, чтобы она его не заметила, если вдруг обернется.

— Веселого Рождества, Санта! — поприветствовала его проходившая мимо женщина. — Так приятно вас здесь видеть.

— Вам тоже веселого Рождества! — ответил Джеред. Реплика далась ему без напряжения, общение с детьми раскрепостило его. Он пошел побыстрее, чтобы прохожие видели, как Санта спешит по своим делам, и не трогали его. Надо держаться на расстоянии от Шейлы, но не упустить ее из виду!

Джеред шагал, время от времени помахивая рукой в белой перчатке прохожим, которые с улыбкой смотрели на Санта-Клауса, шествующего по главной улице. Впервые за долгие, долгие годы он замечал приметы приближающегося праздника. Через каждые несколько метров над улицей висели гирлянды лампочек — то в виде силуэта оленя, то рождественской елки или зеленой коробки, перевязанной красной лентой. Приближался вечер, небо темнело, и зажженные огоньки создавали праздничную атмосферу. В одной из витрин были выставлены подарки в обертке с веселыми человечками, одетыми как Санта-Клаус. Откуда-то из репродуктора доносилась музыка. Хор исполнял рождественский гимн.

Поделиться с друзьями: