Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Рождественский замес
Шрифт:

— Как пожелаешь, — отвечает он, почёсывая подбородок. — Костюмы как-то перепутались.

— Всё в порядке. Всё хорошо. Ты ещё можешь помочь, — глаза миссис Барбер расширены от паники, и мне так её жаль. — У нас нет времени менять костюмы, мы начинаем через десять минут. Заменим роли и скажем, что в этом году Санта и Гринч объединились, чтобы устроить самое лучшее Рождество, — она смотрит на меня так, словно молча спрашивает, правдоподобна ли эта история.

— Это сработает, — сочувственно улыбаюсь ей. Я знаю не понаслышке, как бывает, когда всё идёт не по плану.

— Спасибо. Пойду расскажу Санте, — Миссис Барбер оставляет нас наедине.

— По крайней мере, оно достаточно длинное, чтобы прикрыть твои причиндалы, — произношу я, указывая на длинное пальто, доходящее ему до бёдер.

— Едва ли, — отвечает он, приподнимая бровь. — Только ради тебя, Рудольф. Смотри, сколько хочешь. Кстати, я думаю, ты нужен у саней Санты, — он дотрагивается до моего носа.

С трудом сглатываю, чувствуя, как начинает гореть шея, но я не попадусь в эту ловушку.

— Придурок, — отвечаю, закатывая глаза.

— Не могу понять, это часть их притворства или по-настоящему? — слышу, как Лиззи спрашивает Дэни, и, клянусь, она нарочно говорит так громко, чтобы Габриэль мог её услышать.

— Я думаю, что всё по-настоящему, и, Боже мой, это так горячо!

— Спасибо, дамы, — Гринч подмигивает моим подругам.

— Не пугай детей, — говорю я, игнорируя комментарии подруг.

Это слишком весело — нужно сделать фотографию… Постой! Тебе не нужны фотографии Габриэля и какие-либо воспоминания о нём.

— Дети любят меня.

— Удачи!

— Удача всегда на моей стороне, — он одаривает меня кривой улыбкой и направляется к Санте.

Мне чётко видно происходящее, поскольку сани Санты для фотосессий стоят напротив моего стенда. Посмеиваясь про себя, я возвращаюсь к подругам, стоящим у моего киоска.

— Знаешь, что я думаю? — Дэни играет бровями. — Из вас двоих получилась бы отличная пара, — продолжает она, не дожидаясь моего ответа.

— У нас бы не вышло, — глубоко вздыхая, отвечаю я. — Он, вроде как, враг.

— Но это не так, потому что он откровенен и даёт тебе возможность выбора, — невозмутимо говорит Лиззи.

— Он даже не местный, — я вскидываю руку в воздух.

— Ах, но у этого есть решение, — Дэни вздёргивает брови.

— Очень смешно, но мы с Габриэлем — не пара, — я захожу за стойку.

— В самом деле? — Мэтью неторопливо подходит к нам.

Блин.

— Что? — я делаю вид, что понятия не имею, о чём он спрашивает.

— Вы с Габриэлем не вместе? — он поднимает брови.

— Конечно, мы вместе. Речь шла о парах, которые всегда соответствуют друг другу, например, носят парную одежду, а мы не такие. Меня раздражают подобные парочки, — отвечаю я, морща нос.

Мэтью поворачивает голову направо в тот момент, когда Джесси подбегает к нам, а Дэни шлёпает по столешнице, истерически смеясь.

— Прости… прости, — бормочет она между приступами смеха. — Я пойду… — Дэни покидает корабль и уходит, сотрясаясь всем телом от хохота. Лиззи фыркает рядом со мной, безуспешно пытаясь сдержать смех.

Джесси и Мэтью одеты в одинаковые уродливые свитера, на каждом из которых изображена голова северного оленя и лампочки, которые на самом деле светятся.

— Я, эмм…

— Ясно, — Мэтью играет желваками.

Наверное, люди меняются в отношениях, потому что я ни разу не видела бывшего мужа в уродливом свитере, но то, что они с Джесси одинаково одеты, — это вишенка на торте.

— Твой киоск такой милый, — говорит Джесси, не обращая внимания на неловкое напряжение.

— Спасибо, — я смотрю на тарелки и подносы, расставляя их так, чтобы не встречаться взглядом с Мэтью.

Надеюсь, он поверил моим оправданиям. Меньше всего мне нужно, чтобы он догадался о моей лжи о том, что я встречаюсь с Габриэлем, и позволил этой мысли поселиться в своей голове.

— Хо-хо-хо, — гремит голос Санты, и мы все оборачиваемся на звук, прежде чем Джесси и Мэтью уходят.

Габриэль стоит рядом с ним и выглядит уверенным, пока первый ребёнок не начинает плакать, глядя на него. Гринч сдувается, и мне становится его жаль. Может, я и подшучивала над ним, но он действительно был в восторге от этой роли.

Другой ребёнок говорит ему, что он — не эльф перед тем, как отправиться прямиком к Санте без помощи Габриэля. Его плечи опускаются каждый раз, когда ребёнок не хочет иметь с ним ничего общего.

Не выдержав, я спрашиваю Лиззи, может ли она немного постоять за моей стойкой. Её улыбка становится шире, когда она соглашается. Я подхожу к Санте и улыбаюсь детям, стоящим в очереди.

— Вы знакомы с моим другом? — спрашиваю я их, потянувшись к руке Габриэля. — Он очень замечательный, и у него удивительная дружба с Сантой.

Габриэль смотрит на меня с благодарной улыбкой.

— Но он же не эльф, — произносит один мальчик и скрещивает руки на груди.

— Гораздо лучше, чем эльф. Он — Гринч, и теперь, когда его сердце стало огромным, они с Сантой работают вместе, чтобы сделать Рождество самым лучшим, — мой голос звучит благоговейно, когда я придумываю эту историю.

— Правда? — девочка с удивлением распахивает глаза. — Ты катаешься на санях с Сантой? — спрашивает она у Габриэля.

— Нет, я остаюсь на Северном полюсе с миссис Клаус и слежу за тем, чтобы всё прошло гладко.

— Ух ты! — ахает девчушка. — Значит, тебе тоже можно рассказать о своих желаниях?

— Конечно. Мы с Сантой — одна команда.

Затем Габриэль смотрит на меня и подмигивает. После всей его помощи сегодня я не могу позволить ему провалиться на этом мероприятии, пусть и насмехалась над костюмом.

— Это было мило с твоей стороны, — говорит Лиззи, когда я возвращаюсь.

— Я в долгу перед ним, — пожимаю плечами я.

— Верно, — её улыбка полна озорства, но я не обращаю на это внимания.

Поделиться с друзьями: