Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Да без проблем, вообще. — хмыкнув, сказал Волков.

— Идите проспитесь. От вас толчком воняет.

На выходе из зала Волкова ждала Сурья Савант.

— Тебя проводить до каюты, Сережа? — с беспокойством спросила она.

— Доберусь. — отмахнулся от неё Волков.

Сержанту было стыдно смотреть ей в глаза.

***

Юи вышла из палаты, чтобы Ли Лэй могла спокойно одеться. По ярко освещенному коридору медицинского отсека, размеренно прохаживались врачи, медсестры и медбратья. Из палаты напротив вышел пожилой мужчина в больничном халате, со стойкой капельницы, которую он таскал за собой.

— Сестра! — дурным голосом закричал он. — Сестра!

— Ну что опять? — недовольно прокричала в ответ полненькая женщина средних лет, в розовой медицинской форме. Женщина быстро шла на встречу мужчине, смешно виляя бедрами, ее тапочки противно шоркали по полу.

— Нужно сменить бельё. — сказал мужчина, ему было тяжело стоять на ногах, он повис на стойке с капельницей, схватившись за нее обеими руками.

— Опять? — с укором спросила сестра. — Чего в коридор выперся? Не мог на кнопку нажать?

— Жал. — проворчал старик. — Не работает.

— Иди назад в палату. Сейчас приду, и все сделаю. — медсестра развернула старика и проводила его до палаты.

Когда дверь палаты закрылась за стариком, сестра приложила ладонь к щеке и, покачав головой, сказала:

— Сил моих нет. — сестра посмотрела на Юи. — Вот скажите мне, зачем таких держат? Чего они навоюют? Ему давно пора на покой, на пенсию.

Выговорившись, медсестра прошла по коридору и скрылась за дверью с надписью: «Только для персонала».

Ли Лэй вышла из своей палаты, держась за стену.

— Ты как? — обеспокоенно спросила Юи.

— Голова кружится. — устало ответила Ли Лэй. — А так, хорошо.

— Может ну его? Если что, я могу и завтра прийти, и сходить с тобой к Ченгу. — предложила Хасэгава.

Ли Лэй отрицательно покачала головой.

— Где его палата? — спросила она.

— За углом.

Ли Лэй медленно пошла по коридору, опираясь о стену левой рукой. Юи попыталась взять её под руку, но Ли Лэй ей не позволила.

— Сама. — упрямо сказала Ли Лэй.

Свернув за угол, они увидели двух офицеров, которые стояли по обе стороны от двери в палату Ченга. Ли Лэй, нашла в себе силы отойти от стены, она не хотела, чтобы её коллеги из службы безопасности выдели что она еле стоит на ногах. Ли Лэй старалась держаться прямо. Видя, как тяжело ей это дается, Юи шла рядом, готовая в любой момент подхватить Ли Лэй.

— Привет. — стараясь звучать уверенно сказала Ли Лэй офицерам СБ. — Мне нужно допросить Ченга.

— Нам приказали никого не пускать, до распоряжения Волкова. — ответил ей один из офицеров.

Ли Лэй замялась. Юи взяла её за локоть и прошептала:

— Пойдем.

Но Ли Лэй была не намерена сдаваться так просто. Она выпрямилась, выставила ногу вперед и глядя прямо в лицо офицеру уверенно сказала:

— Я здесь как раз по его приказу.

Офицеры переглянулись, решая стоит ли ей верить.

— Мы должны проверить. — сказал один из них и приложил руку к уху.

«Ох, сейчас мне будет стыдно» — успела подумать Ли Лэй.

— Свяжи меня с сержантом Волковым. — сказал офицер, глядя себе под ноги. — Сержант Волков, сэр? Да я быстро. Тут Ли Лэй хочет пройти к Ченгу, нам пропустить её? Понял.

Ли Лэй захотелось зажмуриться. Она быстро огляделась по сторонам, чтобы понять сколько людей станут свидетелями того как её поймают на лжи. Офицер разговаривавший с Волковым, как назло, не спешил сообщать ей о том, что ответил сержант. Вместо этого, он наклонился к своему напарнику и что-то зашептал ему на ухо.

— Серьезно? — хихикнув спросил второй офицер. — Ну тогда понятно.

— Вы нас пропустите или нет? — не выдержала Ли Лэй. — Что вы там шепчитесь?

— Конечно пропустим, вы же, можно сказать «правая рука» Волкова. — сказал офицер и прыснул от смеха.

Ли Лэй залилась краской. Как и всегда предчувствие её не обмануло — ей было стыдно. Если бы она чувствовала себя лучше и увереннее стояла на ногах, она бы с кулаками бросилась на этих ржущих идиотов.

— О чем они? — непонимающе спросила Юи Хасэгава.

— Не важно. — коротко ответила Ли Лэй и прошла в палату Ченга.

Юи не мешкая последовала за ней. Дверь не успела закрыться до конца, как снова начала отъезжать в сторону. В палату вбежал мужчина в белом халате и статоскопом на шее.

— Что вы здесь делаете? Кто вы? — грубо спросил он.

— Я из службы безопасности. Мы должны допросить Ченга. Приказ Волкова. — ответила Ли Лэй.

— Это недопустимо! — возмутился мужчина в белом халате. — Что он вам скажет? Его язык еще не зажил.

— А вы кто? — неожиданно нагло спросила Юи Хасэгава, встав между Ли Лэй и мужчиной.

— Я его лечащий врач. — гордо ответил мужчина. — Доктор Кашия.

— Очень приятно, я Юи Хасэгава. — девушка расплылась в улыбке, и протянула доктору руку.

Перемены в настроении Юи были столь стремительны, что доктор Кашия растерялся, и не смог ничего ответить. Молча пожав ей руку, он прошел мимо Юи к ширме, за которой стояла кровать Ченга.

Ченг лежал на спине, его лицо распухло, губы посинели, изо рта торчали пластиковые трубки, подключённые к аппарату на стойке у спинки кровати. На шее Ченга был бандаж, который фиксировал положение головы. Он пытался разглядеть, кто решил навестить его, но доктор Кашия, снимавший показания с медицинских приборов, закрыл ему обзор.

— Говорить не может, но писать то может? — спросила Ли Лэй доктора.

— Возможно. — неохотно ответил доктор Кашия и отошел от кровати.

Ченг увидел Ли Лэй, и из его горла послышался нервный хрип. Он заметался на кровати, пытаясь высвободить руки, привязанные к пластиковым бортикам широкими тряпичными ремнями. Юи выскочила из-за спины Ли Лэй и подбежала к кровати Ченга. Положив ладонь на его руку, она наклонилась над ним.

— Ченг, это я Юи, помнишь? — ласково заговорила она. — Все хорошо, тебе ничего не угрожает.

Поделиться с друзьями: