ЖАНРЫ

Шрифт:

Этот раздел включает фамилии, образованные от этнических или географических названий с необычными суффиксами или вовсе без суффиксов. Следовало бы напомнить, что суффиксы, редкие в этнических или географических названиях, могут быть обычными в других производных. Примеры:

Камчадалов < камчадал ‘житель Камчатки’

Латышёв < латыш. Происхождение неясно, поскольку др.-русск. латыш может также обозначать вооруженного воина (от латы) {54}

54

Латыш означает еще ‘неразборчиво говорящий, картавый человек’, т. е. то же, что и немец (от слова немой) (словарь В. Даля, т. II; Фасмер М. Этимологический словарь, т. II, с. 466).

Лопарёв < лопарь ‘саам, лопарь’

Москалёв < москаль, польско-украинское слово для обозначения москвича

Чухнов < чухно, народное образование от чудин, ед. ч. чудь, название угро-финского племени

Нередко встречаются фамилии, образованные от бессуффиксальных этнических названий:

Башкиров < башкир

Венгров, Венгеров < венгр

Волохов < волох ‘валах’; более поздняя форма, чем волошин (см. с. 109 ) и волошанин (см. с. 108 )

Греков < грек (ср. Гречанинов, с. 109 , и Гречищев, об этом суффиксе см. с. 77 , 130

Калмыков < калмык

Мишарёв < мишарь, название татарского племени (такого же, как Мещера)

Турков < турок (ср. Турчанинов, с. 108 )

Французов < француз

Цыганов < цыган

Черемисов < черемис, более поздняя форма от черемисин (см. с. 109 )

Черкасов < др.-русск. черкас ‘украинский казак’, от названия города Черкассы

Черкесов < черкес, название кавказского народа; Черкезов — русифицированная грузинская фамилия (см. с. 291 )

Чехов < чех

Чеченов < чечен, название кавказского народа

Чувашёв < чуваш

Шведов < швед

Имеется также множество фамилий, появившихся довольно поздно и образованных непосредственно от топонима или же необычным путем, от суффиксальных названий жителей определенных мест, например:

Каргополов < Каргополь

Колмогоров / Холмогоров < др.-русск. Колмогор, финского происхождения, ср.-русск. Холмогоры — по народной этимологии: холм + горы

Курмояров < Курмоярская

Питеров < Питер, народное название Петербурга

Пошехонов < Пошехонье

Рязанов < Рязань

Рославлев < Рославль

Стародубов < Стародуб. Старинная княжеская фамилия Стародубский теперь исчезла

Торжков < Торжок

Чигиринов < Чигирин

Встречаются отдельные случаи, когда географическое название на – ов употребляется как фамилия без изменения. Примеры:

Саратов

Серпухов

Здесь, как и в других разделах, среди фамилий на – ов/– ев немного таких, которые просто указывают на топографическое местонахождение или характер поселения, как, например:

Занадворов, вероятно, от за-над-двор ‘позади двора’

Межуполев < межу + поле

Надбродов < над- + брод

Новожилов ‘новый житель’

Старожилов ‘старый житель’

9. Фамилии на – ин

Названия жителей городов, а также этнические названия являются суффиксальными образованиями мужского рода, имеющими чисто информативный, неэкспрессивный характер. Они не оканчиваются на – а и вследствие этого не дают фамилий на – ин. Могут встречаться экспрессивные образования на – а, но они чрезвычайно редки, как, например:

Чухнин < чухна вместо более обычного чухно (см. с. 113 ), пренебрежительное название финнов вообще

Туркин < турка ‘турок’, народная форма нейтрального турок (см. с. 113 )

Фамилии на – ин, восходящие к географическим названиям, однако, существуют, но они образованы не от существительных на – а, как естественно было бы ожидать, исходя из общей суффиксальной модели русских фамилий, а являются фамилиями по аналогии. Фамилии, рассмотренные в предшествующих разделах, нередко образованы от названий жителей городов или от этнических названий на – анин/– янин, – итин и – ин. Эти суффиксы очень сходны с суффиксами – ин в фамилиях, и неудивительно, что некоторые названия на – ин, мотивированные топонимами, стали употребляться как настоящие фамилии. (В конце концов, русские в древности меньше знали о правилах словообразования, чем мы сегодня.) Это такие фамилии, как:

Важенин ‘живущий на реке Вага’

Кривичанин — вероятно, житель с. Кривичи в районе Молодечно или места с таким же названием

Устюжанин ‘житель Устюга’

Видимо, такие фамилии, как Останин (от Останя, уменьш. от Остап / Евстафий) или Есенин (от Есеня, уменьш. от Есип), не были адаптированы как вполне сложившиеся.

Поделиться с друзьями: