ЖАНРЫ

Русский детский фольклор: учебное пособие
Шрифт:

В детском репертуаре присутствуют и тексты духовного содержания. В некоторых областях России во время рождественского христославления дети поют или говорят тропари и кондаки, посвященные празднику, а также исполняют особые праздничные песенки, известные под названием «рацеи», «рацейки», содержание которых связано с отмечаемым праздником. И.А. Морозов замечает, что на севере христославление обычно замещает колядование [153] .

Рацеи представляют собой свободные переложения текстов, напечатанных в духовных учебных книгах [154] . Под влиянием народной поэзии в них появились смежные рифмы, двусложные размеры, перехваты. Обычно содержание рацеек составляют евангельские сюжеты: избиение младенцев, появление ангела, возвестившего пастухам о рождении Христа, или волхвов. Как правило рацеи заканчиваются просьбой одарить славильщиков:

153

Морозов И.А. Христа славить // Духовная культура Белозерья. – М., 1997. С.376.

154

О рацеях см.: Фольклор. Словарь научной и народной терминологии. – Минск, 1993. – С.298.

От востока с мудрецамиПутешествует звезда,С драгоценными дарамиОдарить пришли Христа.Мы пришли Христа прославить,А вас с праздником поздравить,Вам для потешки,А нам на орешки [155] .

В рацее, записанной в Архангельской губернии, так изображено избиение младенцев Иродом:

Во всем миреМладенцев побили.Били, секли, ругали,Маткам ручки заломили,Волосы дерут и т. д.

155

Соболев А.Н. Детские игры и песни // Труды Владимирской архивной комиссии. Кн. XVI. – Владимир, 1914. – С. 38.

Собиратели отмечают, что содержание рацей мало понятно крестьянским детям. Поэтому оно часто искажается и даже иногда представляет собой полную бессмыслицу. Записи, содержащиеся в архиве О.И. Капицы, показывают, что в 20-е годы XX века данный жанр постепенно исчезал из обихода.

Необходимо согласиться с Г.С. Виноградовым, что детский календарный фольклор «имеет законченный цикл существования: сравнительно легко проследить возникновение, распространение и последующие стадии его жизни. На глазах историка он выпал из фольклора взрослых, вошел в детскую среду и теперь окончательно исчезает» [156] . На это же указывает и использование календарного фольклора в прозе таких писателей, как А.М. Ремизов и И.С. Шмелев. Оба писателя рассматривали запомнившиеся с детства игры и тексты как символ безвозвратно ушедшего прошлого.

156

ОРИРЛИ, колл.17, п.17, № 5, л. 9—10.

Контрольные вопросы

1. Что входит в понятие «обрядовый фольклор»?

2. Кто первым определил «детский народный календарь» как самостоятельный раздел детского фольклора?

3. Каковы основные особенности «детского народного календаря»?

4. Какие жанры стали составляющей детского календаря?

5. Почему они сохранились именно в детской среде?

6. Почему наибольшее количество текстов посвящено зимним праздникам?

7. В каких литературных произведениях и почему мы находим эпизоды из детского календаря?

8. Почему календарные песни носят обрядовый характер?

9. По какому принципу вы бы выстроили свой календарный цикл?

10. Как другие народы организуют собственные земледельческие календари и связанные с ними обряды?

11. Какие игры встречаются в «детском народном календаре»?

12. Кто и почему чаше являлся исполнителем обряда?

13. Почему использовалась вопросно-ответная композиция?

14. Какие элементы являлись повторяющимися?

15. Что такое «рацеи»?

16. Чем рацеи отличались от колядок?

17. Когда и почему закончился период бытования «детского народного календаря»?

Заклички

Традиционно к заклинкам относят небольшие песенки или рифмованные приговоры, исполнявшиеся вне праздничного ритуала. Они содержат словесное обращение к силам природы, животным, насекомым и растениям, посвященное определенному случаю или выражающее какую-либо просьбу. И.С. Слепцова отмечает, что тексты активно бытуют среди детей дошкольного и младшего школьного возраста и «продолжают отчасти сохранять магический характер» [157] .

157

Слепцова И.С. Заклички // Духовная культура северного Белозерья. – М., 1997. – С.136.

Объектами обращения являются олицетворенные стихии – дождь, радуга или времена года, а также персонифицированные праздники (Весна, Коляда, Купала). Из-за четко выраженной функциональной роли некоторые исследователи называют заклички обращениями.

Генетически заклички являлись составляющей обряда. И.П. Хрущов еще в 1885 году отмечал, что «в закличках сохранился древний языческий извод заклинания: «отворяет ворота ключиком-замочком, золотым платочком». Это хорошо известный по заговорам образ девицы-зари с ключами от росы и облаков» [158] . Переход закличек в детскую аудиторию был связан с утратой ими магического содержания.

158

Хрущов И.П. О материалах по этнографии уличной жизни детей, собранных в городе Лаишеве К.С. Рябинским // Изв. Русск. геогр. общ. – Т. XXI. – Вып.6. – СПБ., 1885. – С.546.

Сопоставление ряда текстов показывает возможный механизм подобного перехода. Приведем в качестве примера следующие тексты.

1. Дощику, дощику, сварю тебе борщику в новенькому горщику, поставлю на дубочку, дубочек схитнувся, а дощик лынувся цебром, ведром, дойничкою над нашею пашничкою.

2. Дощику, дощику, зварю тебе борщику в маленькому горщику, тоби борщ, мени каша [159] .

3. Дождик, дождик, пуще! Дадим тебе гущи!

Первые два текста записаны от взрослых носителей, а последний – от детей. Во втором примере текст сокращен по модели заговора, а в третьем обращение к дождю становится элементом игры.

159

Ефименко П.С. Сборник малорусских заклинаний. – М., 1874.– С. 197–198.

Произнесение закличек считалось обязательным, если нужно было вызвать желаемое действие или прекратить, отвести нежелаемое. К дождю обращаются тогда, когда он необходим для произрастания растений и злаков. Его просили «припустить», «поливать весь день», «лить пуще», просили «дождю в толстую вожжу»:

Дожжик, лей,Дожжик, лейНа миня и на людей,На папину рожь,На мамин ечменьПоливай весь день.Дождь, дождь,Поливай весь деньНа наш ячмень,На бабью рожь,На мужичий овес,На девичью гречу,На мальчие просо.

Как и в древних обрядах, дождю обещали награду «горшок гущи» или «кусок пирога», краюшку хлеба. Во многих записях произнесение заклички сопровождается определенным действием: чтобы она «подействовала», нужно было перекувырнуться через голову по направлению к реке [160] .

Если дождь шел слишком долго и мог повредить полям, то его просили перестать. Тогда произносили другую закличку:

Дождик, дождик, перестань —Я поеду на Иордань,Богу молиться,Христу поклониться,Отворяю воротаКлючиком-замочком,Шелковым платоником.

160

На эту связь указывают как старые, так и современные записи. См.: Слепцова И.С. Заклички //Духовная культура северного Белозерья. – М., 1997. – С. 136.

Она также сопровождалась действием:

Как Христу поклониссе, дождь перестанет.

Со временем общая структура текста песенки почти не изменилась, другими стали лишь отдельные составляющие, например, указание на место поездки: чаще всего встречается «Иордань», а затем «Рязань», «Черностань» «Верестань», «Августань» и т. д. [161]

Затем следуют обращения к радуге и к солнцу с просьбой о хорошей погоде:

Радуга-дуга,Не давай дождя,Давай солнышко,Колоколнышко [162] .

161

ОРИРЛИ, колл 69, п.25. Запись Е.И. Поповой в Вологодской губернии, Вольском уезде и в Костромской губернии, 1925 г.

162

Шейн П.В. Сборник народных детских песен, игр и загадок. – М., 1898 – С.36.

Поделиться с друзьями: