Сага об Ингваре Путешественнике. Текст, перевод, комментарий
Шрифт:
Рукопись представляет собой сборник, включающий следующие произведения:
1) Vilmundar rimur vi?utan (л. 1–61);
2) Ingvars rimur (л. 61–100);
3) Ingvars saga vi?forla (л. 101–128) [50] .
Рукопись написана тремя различными почерками: каждый из писцов написал свою часть. Имя писца «Саги об Ингваре» неизвестно.
Текст начинается с фразы: Hier byriar S?guna af Yngvare Vijdf?rla («Здесь начинается Сага об Ингваре Путешественнике»).
50
Godel 1897–1900. S. 314–315. В каталоге А. Арвидссона в составе этого сборника указана еще «Сага об Эгиле Одноруком и Асмунде Убийце Берсерков» (Arwidsson 1848. S. 139). Согласно Гёделю, этот текст был перемещен в рукопись KBS 30 4to, к которой он первоначально принадлежал (Godel 1897–1900. S. 315).
В настоящее время рукопись хранится в Королевской библиотеке в Стокгольме.
G – KBS 98 fol.
Материал: бумага.
Формат: 32,5x21 см.
Количество листов: 938.
Датировка: по В. Гёделю – вторая половина XVIII в. [51]
Рукопись представляет собой сборник, включающий 19 различных произведений:
1) Krembres saga Gautakonungs ok Aka Sviakonungs (л. 1–48; в переводе на шведский язык);
51
Godel 1897–1900. S. 225.
2) Elis saga ok Rosamundu (л. 49–120; текст и перевод на шведский язык);
3) Halfs saga ok Halfsrekkа (л. 121–152; в переводе на шведский язык);
4) Huga saga Skaplers (л. 153–161; фрагмент в переводе на шведский язык);
5) ?jalar-Jons saga (л. 162–205; в переводе на шведский язык);
6) ?ormo?ar saga Kolbrunarskalds (л. 206–217; в переводе на шведский язык. Фрагмент «Саги о названных братьях» – Fostbroe?ra Saga);
7) Sigur?ar saga ?ogla (л. 218–329; в переводе на шведский язык);
8) Orms ?attr Storolfssonar (л. 330–355; в переводе на шведский язык);
9) Stjornu-Odda draumr (л. 356–374; в сокращенном переводе на шведский язык);
10) Afhandlingar: Nagra af Jon Gu?mundsson «den lardes» skrifter om Islands naturbeskaffenhet; Olaf hinn gamli: Um runa konstina (л. 375–402; в переводе на шведский язык);
11) Magus saga (л. 403–406; фрагмент в переводе на шведский язык);
12) Grettis saga (л. 407–648; в сокращенном переводе на шведский язык);
13) Ketils saga haengs (л. 649–664; в переводе на шведский язык);
14) orvar-Odds saga (л. 665–692; в переводе на шведский язык);
15) Hromundar saga Greipssonar (л. 693–726; в переводе на шведский язык);
16) Edda Snorra Sturlusonar (л. 727–837; в переводе на шведский язык);
17) Spesar ?attr ur Grettis saga (л. 838–859; в переводе на шведский язык);
18) Yngvars saga vi?forla (л. 860–926; в оригинале);
19) Jartmundar saga saxakonungs (л. 927–938; в переводе на шведский язык) [52] .
Некоторые произведения (№ 2–9, 11–17, 19) являются переводами на шведский язык полных текстов саг, фрагментов саг или прядей. Другие содержат как исландский текст, написанный на лицевых сторонах, так и перевод на шведский язык, написанный на оборотах листов. «Сага об Ингваре» написана восемнадцатой и включена в рукопись только по-исландски, с делением на 15 глав. Текст саги (согласно В. Гёделю и Э. Ольсону) располагается только на оборотных сторонах листов. Лицевые оставлены пустыми, и из этого можно заключить, что они предназначались, очевидно, для перевода «Саги об Ингваре» на шведский язык, который не был выполнен или записан.
52
Godel 1897–1900. S. 225–229; Arwidsson 1848. S. 107–108. В каталоге А. Арвидссона, в отличие от перечня В. Гёделя, указан сокращенный состав рукописи KBS 98 fol.: в него не включен последний, девятнадцатый текст – «Сага о Яртмунде Конунге саксов». Никаких сведений о том, когда этот текст вошел в состав сборника и по какой причине не был описан (был ли он перемещен из иного кодекса, находился во время описи на руках и т. п.), однако, в каталогах не приведено.
Рукопись написана курсивом двумя почерками. «Сага об Ингваре» – одной рукой.
Заголовок: S?guna af Yngwar Widforla («Сага об Ингваре Путешественнике»). Второй заголовок – Sagan af Ingvar Widtfarne fran gamla Islandskan ofversatt («Сага об Ингваре Путешественнике в переводе с древнеисландского») – вверху первой из незаполненных страниц указывает на то, что предполагалась запись параллельного перевода текста саги.
Восходит к рукописи F (KBS 42 4to) [53] .
53
Olson 1912. S. XIV.
H – KBS 60 4to
Материал: бумага.
Формат: 20,2 x 16 см.
Количество листов: 19, включая форзац.
Датировка: На первом листе почерком, отличным от почерка писца, приписано: «Списано с экземпляра в Королевской библиотеке в Копенгагене в ноябре 1734 г.» [54] .
Включает только текст «Саги об Ингваре». Текст начинается с оборота первого листа со слов: Her Beriar S?guna af INGVARI Vidf?rla og SVEINI Syni Hans («Здесь начинается сага об Ингваре и его сыне Свейне») и является писцовой копией рукописи E (AM 343 b 4to).
54
Arwidsson 1848. S. 143. Cм. также: Godel 1897–1900. S. 329–330.
Данная рукопись принадлежала Н. Брокману и была положена им в основу первого издания саги [55] . В составе архива Н. Брокмана была передана в древлехранилище Королевской библиотеки Стокгольма.
I – Thott. 1750 4to (KBK)
Материал: бумага.
Формат: 20,3 x 16,1 см.
Количество листов: 27.
Датировка: по К. Колюнду – вторая половина XVIII в. [56]
55
Brocman 1762.
56
Kalund. KB. S. 340. № 1080.
В архив Королевской библиотеки в Копенгагене рукопись попала из собрания Лангебека, умершего в 1775 г. Таким образом, список создан не позднее этой даты.
Данная рукопись является списком с рукописи E (AM 343 b 4to). Кодекс включает только «Сагу об Ингваре». Текст введен без заголовка.
K – AM 949 (a – g) 4to
Материал: бумага.
Формат: 22 x 18 см.
Количество листов: 372.
Датировка: по К. Колюнду – вторая половина XIX в. [57]
В состав рукописи входят 7 копий:
a) Asmundar saga kappabana (5 л.);
b) Saga ?i?reks konungs af Bern (132 л.);
c) Hervarar saga ok Hei?reks konungs (38 л.);
d) Gautreks saga ok Hrolfs saga Gautrekssonar (140 л.);
e) Sogu?attr af Illuga Gri?arfostra (8 л.);
f) Ingvars saga vi?forla (23 л.);
g) Ur sogu Olafs konungs Tryggvasonar (по «Flateyjarbok»; 26 л.) [58] .
57
Kalund. AM. B. II. S. 275.
58
Ibid. S. 275–276. № 2081.
Текст «Саги об Ингваре», представляющий собой писцовую копию списка A (AM 343 a 4to), вводится без заголовка.
Рукопись передана в хранилище рукописей университета Копенгагена в 1883 г.
L – AM 193 c fol.
Материал: бумага.
Формат: 32 x 20,4 см.
Количество листов: 5.
Датировка: ок. 1700 г. [59]
59
Kalund. AM. B. I. S. 160. № 296; Jon Helgason 1955. P. XVII.