Саламейский алькальд (другой перевод)
Шрифт:
Кpeспо, следом за ними Искра.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Те же, Педро Креспо, Хуан Креспо и Искра.
Педро Креспо
Как же это, кавальеро?
В страхе думал я, что бой
Здесь кипит, что вы мужчину
Убиваете... и что ж?
Вы здесь с женщиной!..
Исавель (в сторону)
Мой бог!
Педро Креспо
И любезничать готовы.
Благородны ж вы, сеньор,
Если в вас так скоро гаснет
Пыл досады!
Капитан
Кто рожден
В благородном званье, должен
Благородным быть во всем:
Ради этой знатной дамы
Ярый гнев смирил я свой.
Педро Креспо
Исавель моя - крестьянка,
Дочка мне она, сеньор,
А совсем не дама...
Хуан Креспо (в сторону)
Небо!
Понял умысел я злой:
Он хотел сюда проникнуть.
Гнев кипит во мне. Ну, что ж!
Пусть не думают, что ими
Был обманут я. (Громко.) Сеньор
Капитан! Могли б как должно
Оценить вы тот прием,
Что отец сегодня хочет
Вам устроить, и такой
Не чинить ему досады...
Педро Креспо
Кто тебе, юнец, дает
Право вмешиваться в это
Дело? Где досада, в чем?
Ведь не мог он за солдатом
Не погнаться, если тот
Прогневил его. По просьбе
Дочки он простил его.
Ценит дочь его любезность,
Я ж вниманьем к ней польщен.
Капитан
Ясно, не было причины
Здесь другой. Вы лучше то
Взвесьте, что вы говорите.
Хуан Креспо
Все я взвесил хорошо,
Все я вижу...
Педро Креспо
Как же смеешь
Этакое говорить?
Капитан
Вас жалею, а не то б
Показал я здесь мальчишке,
Как и где...
Педро Креспо
О мой сеньор
Капитан, свой пыл умерьте!
Одному отцу дано
Взыскивать с детей. Не ваше
Это дело...
Хуан Креспо
Я... я тоже
От отца стерплю я все,
Если ж кто другой посмеет...
Капитан
Что ж тогда?
Хуан Креспо
Отдать готов
Жизнь я, честь оберегая.
Капитан
Честь у пахаря? Вот вздор!
Хуан Креспо
Да, такая ж, как у вас.
Не могло бы капитана
Быть без пахаря...
Капитан
Мой бог!
Я за низость полагаю
Слушать дальше...
Хуан Креспо
Ну так что ж?
Поглядите: с вами в долю
Я вхожу...
Хуан Креспо и капитан обнажают шпаги.
Револьедо
Ах, мой Христос!
Искра! Началась потеха!
Искра
Стража! Стража!
Револьедо
Это кто?
Ба! Дон Лопе! (В сторону.)
Ну, молчок!
Входит дон Лопе в парадной форме, с генеральской тростью в
руке. За ним солдаты и барабанщик.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Те же, дон Лопе, солдаты и барабанщик.
Дон Лопе
Что здесь за шум? Я не успел
Прибыть сюда - и вот уж ссора.
Капитан (в сторону)
Ах, как не вовремя дон Лопе
Де Фигероа прибыл к нам!
Педро Креспо (в сторону)
Свидетель бог, что мой мальчишка
Готов с любым затеять ссору.
Дон Лопе
Что здесь случилось? Что здесь было?
Ну, говорите ж! Видит бог,
Мужчин и женщин, все, что в доме,
Все выброшу я в коридор!
Зачем же я с больной ногою,
Чтоб черт ее побрал совсем,
Сюда по лестнице взбирался?
Стою, стою - и мне никто
Не скажет: "Вот, мол, что случилось".
Педро Креспо
Так просто... Пустяки, сеньор...
Дон Лопе
Но правду я узнать хочу!
Капитан
Сеньор! Я стал здесь на постой...
В их доме... Тут солдат...
Дон Лопе
Ну, дальше!
Капитан
Меня довел он до того,
Что шпагу вынужден я был
Из ножен вынуть... Он - сюда:
Решил спастися бегством... Я
За ним, и здесь я двух нашел
Крестьянок... Ну, отец их старый
И брат (иль кто они им будут?)
В обиде на меня за то,
Что я проник сюда...
Дон Лопе
Так, значит,
В счастливый час сюда я прибыл,
И всех сейчас я помирю.
Где тот солдат, что повод дал
Из ножен вынуть капитану
Его клинок?
Револьедо (в сторону)
Ах, черт возьми!
Так я плати за всех?
Исавель
Вот он
Он к нам проник, спасаясь бегством.
Дон Лопе
В веревки и под ранец!
Револьедо
Что?
Под ра... сказали вы, сеньор?
Дон Лопе
Под ранец, да!
Револьедо
Я не таков
Для этой вещи не гожусь я.
Искра (в сторону)
Ах, бедный мой! Ведь искалечат...
Капитан (к Револьедо, тихо)
Стой, Револьедо! Ради бога,
Не проболтайся: я тебя
Освободить сумею.
Револьедо (капитану, тихо)
Как?
Не говорить мне? Да, смолчи я,
Мне руки за спиною свяжут,
Как нерадивому солдату!
(Громко.)
Мой капитан мне приказал,
Чтоб разыграл я эту ссору
И тем ему бы дал возможность
Сюда проникнуть...
Педро Креспо
Ну, скажите:
Ужель неправы были мы?
Дон Лопе
Неправы тем, что вы подвергли
Опасности свое село,
Его с лица земли бы стерли.
Эй, барабан! Бей мой приказ:
Пусть в кордегардии солдаты
Все соберутся, сколько их
Есть на селе... И пусть сегодня
Никто оттуда не выходит
Под страхом смерти целый день!
(Капитану.)
Вам предлагаю я оставить
Свое намеренье. (К Педро Креспо.) А вы
Свою обиду позабудьте.
Я вас обоих успокою.