Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Посмотрев на часы, я понял, что она была права. Доктор Ли занимался анализом результатов гораздо дольше, чем обычно.

– Не волнуйся, - спокойно сказал я.
– Он врач. Возможно, его просто попросили провести консультацию или что-то в этом роде.

Моя ложь немного успокоила Дженни, совсем чуточку. Этот доктор не стал бы давать консультации. Я оплатил лучшее имеющееся лечение, и доктор Ли не их тех, кто отвлекается посреди встречи. Мы просидели сорок пять минут.

– Пойду и попытаюсь отыскать его, - сказал я Дженни, отчаянно желая выйти на улицу. Что-то было не так и я не хотел, чтобы Дженни заметила, как я был напуган.

Когда я был в нескольких шагах от двери, вошел доктор.

Извините, что заставил вас ждать, - сказал он.

– Мы уже начали волноваться, - невзначай сказал я.
– Ладно, давайте покончим с этим.

– Вообще-то, мистер Фостер, я бы хотел, чтобы вы пошли и сделали еще одно сканирование, будьте добры.

– Зачем?
– сорвалась Дженни.
– Что-то не так?

– Произошла аномалия, - сказал доктор Ли.
– Но это может быть просто ошибкой в тесте. Чтобы быть точно уверенным, я хочу, чтобы на этот раз вы использовали другой аппарат. Мы с техником проверили оборудование, и теперь оно пригодно для использования. Пожалуйста, следуйте за медсестрой, она покажет вам путь.

– Какая аномалия?
– спросил я у медсестры, когда выходил из кабинета.

– Возможно, это пустяки, - сказала медсестра.
– Изображение было нечетким, поэтому нам не удалось определить опухоль должным образом.

– Так опухоль все еще есть?
– спросил я.

Медсестра промолчала. Опухоль должна была уже исчезнуть. Если там еще что-то было... Лучше не думать об этом.

– Проблема была в новом аппарате, - сказал я Дженни, когда вернулся со второго сканирования.
– Полагаю, первый был старым и вышел из строя.

Дженни даже не пошевелилась. Она выглядела испуганной, да и я чувствовал себя не намного лучше. На этот раз доктору потребовалось всего несколько минут, чтобы изучить анализы. Это ведь было хорошим знаком? Или это значит, что аппарат подтвердил какую-то аномалию, которую он видел раньше?

– Мне ведь не нужен еще один тест, не так ли?
– спросил я.
– Мне вроде как начинают надоедать подобные вещи.

– Нет, теперь у меня есть результаты. Прошу прощения за недоразумение. Первый комплекс результатов был ... неясным, поэтому я хотел провести еще один.

– В чем же дело, доктор?
– спросил я.
– Должен ли я избегать долгосрочных планов?

Доктор достал снимок моего головного мозга. Я просто хотел получить ответ, но он настоял на том, чтобы показать мне все детали. Я схватил Дженни за руку и крепко сжал ее. Ее рука была холодной, и она никак не отреагировала на мою хватку.

– Первое сканирование показало некоторые признаки того, что опухоль не исчезла, - сказал доктор Ли, указывая на снимки.

Я кивнул, когда он указал на различные цвета и пятна на снимках, но не понимал и большую часть того, на что смотрел.

– Меня обеспокоило то, что опухоль выросла с момента последнего сканирования, - продолжил он.
– Тем не менее, есть причина, по которой мы проводим эти тесты несколько раз. Второе сканирование показало нам гораздо более четкое изображение. Мистер Фостер, опасность миновала. Надеюсь на этот раз навсегда. Опухоль и все ее признаки, похоже, исчезли.

Я чувствовал себя как в бреду, словно разум покинул мое тело. Как правило, в такие моменты люди облегченно вздыхают, но я даже не был уверен, дышал ли я вообще.

– С ним все будет в порядке?
– спросила Дженни. Эти слова она произнесла тихо, будто не верила в это.

– С ним все будет отлично, - сказал доктор.
– Составляйте любые долгосрочные планы, какие только хотите. Учитывая вашу историю, я все равно хотел бы, чтобы вы приходили на регулярные осмотры, но не думаю, что снова возникнут какие-либо проблемы.

Я ожидал, что Дженни с радостью прыгнет в мои объятья, но она просто сидела, выглядя совершенно опустошенной и уставшей. Доктор вышел и вернулся с двумя пластиковыми стаканами воды. Я отдал их Дженни и заставил ее выпить их.

– Это была хорошая новость, Дженни, - дразнил я.
– Теперь ты можешь улыбнуться.

Она улыбнулась и расплакалась. Я крепко обнял ее и позволил ей плакать на моей груди. Потребуется несколько дней, чтобы полностью осознать новость, но к тому времени мы будем упаковывать вещи, готовясь начать нашу совместную жизнь.

– Как вы собираетесь отпраздновать это?
– спросил доктор Ли.

– Мы вскоре переедем в Англию, - ответил я. Доктор кивнул.

– Простите подобную наглость, но я порекомендовал бы вам сначала отправиться в отпуск. Куда-нибудь в жаркие и расслабляющее края, где нечего делать, кроме как загорать и купаться в море. Думаю, ей это нужно.

Я кивнул и принял совет доктора во внимание. В такси по дороге домой я отправил сообщение Шеридану, сообщив ему хорошее новости, руки Дженни дрожали слишком сильно, чтобы использовать телефон, а затем отправил более формальное сообщение маме. После некоторых раздумий, также отправил сообщение отцу, но удалил его ответ, даже не прочитав. Он заслуживал знать, что со мной все будет в порядке, но у него не получится посказаль со мной об этом.

Когда мы приехали домой, я уже забронировал билеты, чтобы отправится в отпуск. Доктор был прав. Дженни нужно это, также как и мне. Спустя два дня мы отдыхали на пляже, наслаждаясь коктейлями. Жизнь была прекрасна.

Эпилог

Два года спустя

– Это плохо, что я начинаю привыкать ко всему этому?
– спросила я Джексона, расслабляясь в первом классе самолета на обратном рейсе в Нью-Йорк.

– Ты заслуживаешь всего самого лучшего, - ответил Джексон.

Перелеты первым классом были роскошью, одной из немногих, которые мы могли себе позволить. Перелеты и прекрасный дом. Нам приходилось много путешествовать, поэтому комфортный перелет играл важную роль, и всегда было приятно вернуться домой и отдохнуть в особняке. Не считая этого, наши расходы были умеренными. У нас были деньги. Джексон работал на свой старый клуб и зарабатывал более чем достаточно, чтобы ни в чем себе не отказывать, но мы видели столько трудностей, что было трудно не чувствовать себя виноватыми за чрезмерные расходы. Мы с Джексоном отдали значительную часть наших денег на благотворительность, а я настояла на том, чтобы мне платили только минимальную зарплату в НПО (прим.: общественно-политическая организация). Минимальная заработная плата повысилась с моих студенческих лет. Несмотря на то, что я могла финансово рассчитывать на Джексона, все равно мне казалось странным перейти от приличной зарплаты, работая на «Нью-Йорк Юнайтед», к тому, чтобы практически ничего не зарабатывать. Так продолжалось всего год, степень магистра по ближневосточным исследованиям помогла мне устроиться на работу в НПО, занимающейся благотворительной работой и развитием региональной инфраструктуры.

– Ты точно не хочешь увидеться со своей мамой, пока мы в Нью-Йорке?
– спросила я.

– Если это будет зависеть от меня, то нет, - ответил Джексон.

Он практически не общался со своей матерью и никогда не разговаривал с отцом. Когда они иногда звонили, я отвечала на звонок и давала им знать, что Джексон был в добром здравии, быстро вешая трубку. Я испытывала несколько извращенное чувство удовлетворения, слыша голос его отца. В последнее время голос мужчины звучал подавленно и жалко. Этот человек сильно отличался от того, который пытался заставить меня переспать с ним пять лет назад.

Поделиться с друзьями: