Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Семь преступлений: Следуй за знаками
Шрифт:

— Я подумал, что стряпня миссис Деннинг тебя разбудит, — ухмыльнулся Стоун.

Я села и огляделась.

— Все уже разошлись по домам?

— Несколько часов назад. Ты так крепко спала, что я велел им оставить тебя в покое. Подумал, что тебе не помешает сон в тишине.

— Грустно, не находишь? Чтобы поспать, мне нужно оказаться в тюремной камере.

Стоун сел рядом со мной и достал из пакета контейнер.

— Если тебе станет легче, я всю ночь занимался бумажной работой, охраняя старые драгоценности.

— Не-а. Извини. Пока ты не позволишь Оливии и ее семье жить с тобой в одном доме, на мою жалость не рассчитывай, — фыркнула я, открывая свой контейнер.

Боже, какой аромат. М-м-м. Два яйца, бекон, свежее печенье, политое медом, и долька мускусной дыни.

— Пахнет потрясающе.

— Ешь, — хмыкнул Стоун, протягивая мне вилку. — Тебе понадобятся силы.

— Почему? Что теперь? — Я отломила кусочек печенья и отправила его в рот.

— Мы вчера обыскали полгорода, но так и не смогли найти Даниэллу Пелза.

— Черт возьми. Она меня уже начинает бесить.

— Да, ну, теперь, когда драгоценности найдены, надеюсь, народ перестанет копать, и мы сможем сосредоточить все наши силы на поисках Даниэллы.

— Ты правда думаешь, что это что-то изменит? Кажется, она умеет ходить, где ей вздумается, и оставаться незамеченной.

Стоун пожал плечами и сглотнул, прежде чем заговорить.

— Она облажается. Они всегда так делают.

— Может быть. — Я взяла в руки дыню и откусила кусочек. — Как там Брейдон?

— С ним все в порядке. Пуля едва его задела. Ему наложили всего два шва.

С облегчением узнав, что с Брейдоном все хорошо, я откусила кусочек бекона.

— Что дальше? Чем я могу помочь в поисках Даниэллы?

— Если бы кто-нибудь другой задал мне этот вопрос, я бы посоветовал ему не вмешиваться в расследование.

— Но раз уж это я… — протянула я, крадя кусочек блинчика из его контейнера.

— Раз уж об этом спрашивает городской экстрасенс, я думаю, нам стоит поговорить с Бернадетт и выяснить, есть ли способ выследить Даниэллу.

— С помощью моих экстрасенсорных способностей? — спросила я со смехом. — Ну, детектив Стоун, посмотрите, как далеко вы продвинулись.

— Не дави на меня. Я все еще не верю ни во что из этого, но признаю, ты и твоя бабушка умеете выслеживать преступников.

— Пожалуйста, не говори этого при Бернадетт, — попросила я, утаскивая еще один кусочек блинчика из его контейнера.

Стоун со вздохом поменялся нашими завтраками.

— Никогда в жизни. А если ты кому-нибудь повторишь мои слова, я буду все отрицать. — Он откусил печенье.

Я посмотрела на блинчики и теперь захотела печенье.

Стоун усмехнулся, прочитав мои мысли, и снова поменялся контейнерами.

Глава 36

Стоун отвез меня домой и зашел следом.

— Давно пора было вернуться, — проворчала Бернадетт, не вставая из-за стола. — У тебя здесь совершенно нечего есть. Я умираю с голоду.

— Еды вполне достаточно. — Я достала коробку хлопьев и миску и поставила их на стол.

Стоун выдвинул ящик, взял ложку и открыл холодильник, чтобы достать молоко.

— Нам нужно поговорить, — решительно сказала я, отодвигая стул.

— О, да? О чем? — поинтересовалась Бернадетт, насыпая хлопья в миску.

— Я не могу считать Даниэллу. Хочу попытаться отследить ее, как я выследила Райну, но энергия вокруг Даниэллы какая-то тусклая. Не слабая, но как будто затуманенная. Она может высасывать мои способности?

— Нет. Она не экстрасенс. Но я понимаю, о чем ты говоришь.

— Хорошо. Тогда объясни, потому что я в растерянности.

Бернадетт налила молоко в хлопья, само собой разумеется, пролив часть его на стол. Я схватила салфетку и бросила ей. Стоун взял пакет с молоком и поставил его обратно в холодильник.

— У каждого своя энергетика, ты же знаешь, — напомнила Бернадетт, промокая салфеткой пролитое молоко.

Верно, — согласилась я. — Понимаю. У Оливии радостная, у тебя угрюмая, у Стоуна... — я попыталась подобрать подходящее слово, чтобы описать энергию Стоуна.

Он приподнял бровь, откинувшись на спинку стула в ожидании ответа.

— Да, да, это все обычные энергии, — перебила Бернадетт. — Но то, что ты описала в случае с Даниэллой, происходит, когда люди травмированы.

— Травмированы, каким образом? — спросил Стоун.

— Они через что-то прошли. Пережили какие-то травмирующие события, которые сильно их изменили.

— Как солдат, вернувшийся с поля боя? — уточнил Стоун.

— Вроде того. Но дело не в самой травме. Дело в том, как она меняет человека. — Бернадетт размешала хлопья, в очередной раз устроив беспорядок.

Я взяла всю стопку салфеток и пододвинула их к ней. Она отложила ложку и недолго думая, бросила всю стопку в образовавшуюся лужу.

Стоун, заметив, что я начинаю закипать, взял на себя уборку, отнеся стопку салфеток в мусорную корзину.

Спасибо, — поблагодарила Бернадетт Стоуна, прежде чем снова посмотреть на меня. — Может, пример тебе поможет понять. Одна моя знакомая после многих лет издевательств казалась совершенно сломленной. Она ходила на работу, возвращалась домой, делала все то же, что и все остальные, но внутренне закрылась. Она держала себя в эмоциональном нейтралитете, ни на что не обращая внимания. Из-за этого энергия, которую она излучала, походила на густой смог, давя энергию окружающих ее людей.

— Это печально, но почему ее энергия вообще влияла на других? — недоуменно спросила я.

— Не знаю, но у меня есть теория. Думаю, Вселенная усиливает поврежденную энергию в надежде, что кто-то протянет руку помощи этому человеку.

— Прекрасная мысль, — буркнул Стоун. — Но звучит как полная чушь.

Бернадетт пожала плечами.

— Может и чушь, — не стала она с ним спорить. — Я экспериментировала с рецептами брауни, примерно в то время, когда с ней познакомилась.

Я закатила глаза и откинулась на спинку стула.

— Так что с ней случилось? С той женщиной?

Поделиться с друзьями: