Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Ваше величество, трехлетний срок траура еще не прошел.- Тихо ответила герцогиня.

– Да? Когда же окончится ваш траур, миледи?- Король подвел герцогиню к стулу.- Садитесь миледи.

Это была честь, но одновременно герцогиня почувствовала, что вопреки правилам этикета король усаживает ее не просто так. Ему было что-то нужно от нее.

– Так когда же заканчивается траур, миледи?- Снова спросил король.

– Скоро, ваше величество. В конце апреля будет три года, как я вдовею. Но я намериваюсь и дальше носить траур по погибшему мужу и сыну, ваше величество.

– Мы скорбим вместе с вами, миледи. Герцог Ричард был одним из самых преданных моих подданных. Могу сказать , что он даже был одним из столпов на которые обычно опираются правители государства . Но нельзя же скорбеть вечно, миледи! Именно об этом мы и хотели с вами поговорить.- Король сел за письменный стол.

Герцогиня смотрела на короля со смешанным чувством тревоги и недоумения.

– Миледи- начал Король,- Дама вашего происхождения и положения всегда является ценностью семьи, а в вашем случае государства , Англии. По рождению вы бургундская принцесса. Более того младшая сестра королевы, моей венценосной супруги-королевы Марии. Таким образом, миледи, вы дважды ценность Великого герцогства Бургундского и Английского королевства.

Герцогиня Сомерсби смотрела на короля широко открытыми глазами заранее ожидая для себя неприятностей.

– Миледи,- продолжал Король.- Вас можно выдать замуж, чтобы упрочить связи, увеличить богатство, удержать власть. В данном случае мы желаем сделать последнее - укрепить власть. Граф Джефферс, вдовец, как и вы, миледи, оказал короне неоценимые услуги в Андалусии и Арагоне, куда ездил с посольством. Мы желаем сделать его герцогом Сомерсби, выдав вас за него замуж. И одновременно приблизить его к нам. Ведь он женится на сестре королевы.- Король улыбнулся очень довольный своей задумкой.

– Ваше величество!- Задохнулась герцогиня - Я вдова, я в трауре!

– Ваш траур закончится через месяц, а ваше вдовство не помеха браку.

– Ваше величество!- Голос герцогини зазвенел от напряжения.- Но мне сорок лет! Какая из меня невеста?!

– Вздор, миледи! У графа Джефферса трое сыновей, так что наследниками он обеспечен.

Ваше величество! Но я не хочу замуж!- Взмолилась герцогиня.

– А вашего желания никто не спрашивает, миледи. Этого требуют интересы государства! Англии! Нам нужно наградить и приблизить графа Джефферса и он будет герцогом Сомерсби, миледи!- Повысил голос король.

– Отпустите меня в монастырь, ваше величество.- Тихо попросила герцогиня.- Возьмите герцогство, я не держусь за него, а я уйду в монастырь.

– Да вы в своем уме, миледи? Или траур подточил ваш разум? Раньше, кажется, вы отличались умом!- Начал раздражаться король.- А что скажет Бургундия? Вся Европа? Как я заберу герцогство у вдовы герцога Ричарда Сомерсби погибшего в бою с врагами короля? Наше намерение твердо и сразу же по окончанию вашего траура я выдам вас замуж. И не вздумайте мне возражать, Леди!
– Повысил голос король - Я ведь могу и забыть что вы моя свояченица!- Король раздраженно перебросил на столе бумаги с одного места на другое.- Да, а как поживает ваша дочь леди Эллис?- Уже мягче спросил король.- Сколько ей? Семнадцать?

– В августе будет шестнадцать, ваше величество.- Тихо ответила герцогиня.

– Прекрасный возраст! Помнится мне, вы, миледи, вышли замуж в пятнадцать лет. Пора и вашей дочери надеть на руку обручальное кольцо. Мы так же имеем виды на замужество леди Эллис.- Сообщил король.- Снова будете возражать, миледи?

– Боюсь, что да, ваше величество.- Опустила глаза герцогиня.

– Это переходит все границы, миледи!- Ударил кулаком по столу король.

Герцогиня вздрогнула.

– Ваше величество, прошу вас не гневаться, выслушать меня.

Король милостиво взмахнул рукой.

– Моя дочь Эллис с двенадцати лет живет в монастыре лишь изредка приезжая домой. У нее большое призвание к Богу. Она давно бы приняла постриг, но ее покойный отец поставил условие, что она станет монахиней в день своего шестнадцатилетия. Он же уже и уплатил монастырю приданое монахини. Эллис не приехала со мной, потому, что с осени она в монастыре Непорочной Девы, готовится к вступлению в сестринство.

Король поднял брови и недовольно поджал губы.

– М-да. Жаль, конечно, что леди Эллис решила стать монахиней, но мы не вправе мешать этому ее стремлению. Ну что же, миледи Айлентина, значит пусть ваша дочь станет монахиней, а вы через месяц будете обвенчаны с графом Джефферсом и он получит титул герцога Сомерсби. Он достаточно молод. Ему только сорок шесть. Умен, хороший рыцарь, справедлив, а главное предан нам. У него пятеро детей. Два его сына уже рыцари. Две дочери близнецы, ровесницы вашей дочери и младший сын которому три или четыре года. Или пять. Завтра, после обеда, здесь в моем кабинете, вы встретитесь и познакомитесь. А остальное ваше дело.- Король встал. Встала и герцогиня.- А сейчас, миледи, можете проследовать к ее величеству. Она ждет вас, вы сестры и не виделись около трех лет. Завтра мы пришлем за вами.
– Король сделал знак, давая понять, что аудиенция окончена.

Герцогиня снова опустилась в почтительном реверансе. Отбрасывая ногой шлейф она отступила, пятясь назад, положенное количество шагов, повернулась и быстро пошла к двери. Едва дверь за ней закрылась, как герцогиня оперлась рукой о колонну и прижав ладонь к груди сделала несколько глубоких вдохов. К ней почтительно подошел распорядитель королевского двора.

– Ваша светлость,- склонился перед герцогиней распорядитель,- Вам плохо? Может быть лекаря или вина?- Заботливо спросил он.

Герцогиня покачала головой.

– Проводите меня к королеве.- Наконец взяла себя в руки герцогиня.

– Конечно, ваша светлость.- Снова поклонился распорядитель. Он дважды обмотал краем плаща правую руку, дабы не оскорбить высокородную даму прикосновением. Герцогиня была выше него и по происхождению, и по положению, и по титулу.- Обопритесь о мою руку, ваша светлость,- распорядитель подставил ей кулак обмотанный плащом. Герцогиня положила пальцы левой руки на его кулак. По дороге к покоям королевы придворные подобострастно кланялись герцогине, она отвечала им величественным наклоном головы.

В покоях королевы играли лютня и флейта. Дойдя до середины комнаты герцогиня сделала глубокий реверанс:

– Моя королева.- Она склонила голову и замерла ожидая разрешения подняться.

– Ах моя милая Айлентина!- Королева быстро подошла к герцогине и подала ей руку. Разрешая подняться - Я так рада тебя видеть.

– Ваше величество,- снова склонила голову герцогиня.

– Ах, Айлентина, перестань. Мы же сестры, обними же меня!- Королева слегка обняла свою гостью и на мгновенье прижалась щекой к ее щеке.

Поделиться с друзьями: