ЖАНРЫ

Sex Pistols. Гнев – это энергия: моя жизнь без купюр
Шрифт:

Да не я это, не я, оффисер! Остановлен полицией, Уэстборн-Гроув, 23 мая 1977 года. © Barry Plummer

(слева направо) Стив Джонс, Сид Вишес, я и Пол Кук у стены, как нас часто фотографировали, в Драйден-Чемберс, недалеко от Оксфорд-стрит, Лондон, 14 апреля 1977 года. Фото было сделано для немецкого журнала под названием Ohr. Когда все стали стереотипными панками, я подумал: «Да ну, нахуй», – и ушел в мир тедди-боев. ©Adrian Boot/Urbanimage.tv

PiL в 1986 году: (слева направо) Джон Джона Макгиоха, Брюс Смит, я, Аллан Диас и Лу Эдмондс. Это было реально похоже на группу. Мы были совершенно сумасшедшими и всё такое. В общем, что называется, не ждите от нас ничего хорошего. © Adrian Boot/Urbanimage.tv

На Хеллшир-Бич, Ямайка, с U-Roy, февраль 1978 года. У меня изо рта вырывается облачко дыма. Я не могу даже представить, что бы это такое могло быть. © Kate Simon

В люке на крыше в Гюнтер-Гроув. Это крыша представляла для нас огромную опасность, когда мы напивались, – как-никак пятый этаж. А у меня были планы посерьезнее, чем оказаться раздавленным, словно печеная фасоль. © Joe Stevens

Первый состав Public Image Ltd, он же PiL, в гостиной в Ханифилде, май 1978 года. (слева на право) Джа Уоббл, Джим Уокер, я, Кит Левин. На стене над моим братом Мартином, который тоже есть на фотографии, можно рассмотреть розетки с финала Кубка Англии: «Арсенал» против «Ипсвича». Заметьте, отличная концепция – в комнате все друг другу не соответствует: обои, ковер, диван… © Joe Stevens

С Ари Ап, Гюнтер-Гроув, 1978 год. На фото ей всего около тринадцати, и это еще до того, как Ари решила, будто теперь она типа как настоящая ямайка. Нас связывали такие замечательные дружеские отношения, что сложно представить. © Joe Stevens

(слева) С Джоном Стивенсом, в Тринити-колледже, Дублин, 3 октября 1980 года. На заднем плане выступает разогревающая команда! © John Stevens

В плаще и дурацких очках, Гюнтер-Гроув, 1978 год. © Joe Stevens

Хорошая фотография, на которой мы с Китом репетируем что-то периода Metal Box, когда мы еще ладили. © Joe Stevens

С Рэмбо на съемках рекламы масла «Кантри Лайф», Лургашалл Виллидж Грин, 27 августа 2008 года. Происходившее на заднем плане не менее интересно! © Barcroft Media

notes

1

Имеется в виду английское слово bollocks, вошедшее в название альбома Sex Pistols 1977 г. Never Mind the Bollocks, Here’s the Sex Pistols. – Здесь и далее прим. перев.; если не указано иное.

2

Скорее всего, Лайдон имеет в виду песню «Down On The Street». – Прим. ред.

3

Дословно «Ограниченные лобковые волосы», игра слов public («публичный», англ.) и pubic («лобковый», англ.).

4

Немного измененная цитата из речи 32-го президента США Франклина Делано Рузвельта (1882–1945).

5

«Born for a Purpose» – хит регги-исполнителя Dr Alimantado (Винстон Джеймс Томпсон) 1977 г. Джон Лайдон высоко отзывался о Dr Alimantado в своих интервью 70-х.

6

«Trials and tribulations» – первые строки композиции PiL «Tie Me to the Length of That» с альбома This Is What You Want… This Is What You Get (1984).

7

«When I was born, the doctor did not like me / He grabbed my ankles, held me like a turkey / Dear Mummy, why d’you let him hit me / This was wrong, I knew you did not love me».

8

Война за независимость Ирландии – вооруженный конфликт между Ирландской республикой и Великобританией в 1919–1921 гг.

9

«Пакистанцы» (англ. пренебр., груб.).

10

Hammer Film Productions – киностудия, основанная в 1934 г. в Великобритании, которая стала известна производством различных фильмов ужасов.

11

Кристофер Ли – британский актер, известен больше всего благодаря роли графа Дракулы в серии фильмов студии Hammer Film Productions.

12

Аллюзия на песню Magazine «Shot by Both Sides». Magazine – британская постпанковая группа, созданная в 1977 г. Говардом Девото.

13

Малкольм Макларен (1946–2010) – британский музыкант и продюсер, знаменитый менеджер Sex Pistols.

14

Stars on Sunday («Звезды по воскресеньям») – популярное религиозное телешоу, выходившее с 1969 по 1979 г. Его показывали по воскресеньям в т. н. священный час – время, предназначенное для религиозных передач.

15

Одна из английских идиом, означающая «пору беззаботной юности». Происхождение этого выражения восходит еще к временам Шекспира, когда в 1606 г. в пьесе «Антоний и Клеопатра» прозвучала фраза «They were my salad days, when I was green in judgment» («То были мои салатные дни, когда я был зелен в своих суждениях»).

16

Ричард Виттингтон (ок. 1354 или 1358–1423) – реальное историческое лицо, английский средневековый купец, ставший прототипом известного персонажа английских легенд Дика Виттингтона. Фонд сэра Ричарда Виттингтона финансировал деятельность больницы, где лежал Лайдон. Положительные ассоциации могла навевать популярная народная сказка о Виттингтоне-мальчишке, который вместе со своим котом отправился из родной деревни в Лондон и там добился успеха.

17

Поделиться с друзьями: