Шантаж (= Братство)
Шрифт:
– Надеюсь, вы знаете, кто на самом деле этот Рикки?
– тихо спросил Квинс, не поднимая глаз.
– Да.
– А вы не могли бы сказать мне...
– Нет, - решительно прервал его Чеп и покачал головой.
– Это одно из условий нашего договора.
– Но почему?
– удивился Квинс.
– Ведь я рассказал вам все, что вы хотели узнать.
– Нет, - еще раз повторил Чеп.
– Мы об этом не договаривались.
– Я готов убить этого подонка!
– Успокойтесь, мистер Гарб. Мы условились, что вы забудете о нем и не станете задавать лишних вопросов. Вы получаете деньги, а мы - информацию о нем, вот и все. Никому из нас не нужен громкий скандал. Давайте вернемся к самому началу, - предложил Чеп, пристально глядя сверху вниз на измученного непосильным бременем переживаний человека, понуро сидевшего в большом кожаном кресле.
– Как вы познакомились?
Квинс собрал все бумаги, аккуратно сложил папку, а потом вынул оттуда тоненький журнал с яркой цветной обложкой.
– Я совершенно случайно наткнулся на этот журнал в небольшом книжном магазине в Чикаго.
– Он посмотрел на обложку, а потом швырнул журнал на стол, чтобы посетители могли лицезреть его лицевую сторону.
Назывался он "Аут энд Эбаут" и ставил своей целью, как было написано мелким шрифтом, знакомство вполне взрослых людей с нетрадиционной ориентацией. Квинс позволил гостям сфотографировать обложку журнала, затем перевернул его и открыл на последней странице. Чеп и Уэс стали пристально изучать содержание небольших заметок и рекламных объявлений, не притрагиваясь при этом к самому журналу. К их удивлению, там не было даже намека на порнографию или что-нибудь в этом роде. На странице сорок шесть, отданной самым различным объявлениям, они увидели небольшой текст, обведенный красным фломастером: "Молодой человек двадцати лет ищет доброго и честного джентльмена сорока - пятидесяти лет для общения и переписки".
Уэс и Чеп склонились над журналом, долго всматривались в эти незамысловатые строки, потом удивленно воззрились на Квинса.
– И вы клюнули на это объявление?
– недоверчиво спросил Чеп.
– Да, клюнул, - грустно проронил Квинс.
– Я написал небольшое письмо и через пару недель получил ответ от Рикхи.
– А у вас, случайно, не сохранилась копия вашего первого письма?
– Нет, я никогда не снимаю копий со своих писем. Я очень боялся, что это станет известно посторонним, и никогда не выносил эти бумаги за порог офиса.
Гости переглянулись и недовольно насупились. Было похоже, что они не совсем доверяют словам хозяина кабинета.
Но если это правда, то какого черта они притащились сюда?
– Извините, - виновато пробормотал Квинс, с трудом удерживаясь от искушения схватить конверт с деньгами, пока гости не передумали. Желая хоть как-то сгладить свою вину перед ними, он вынул из папки первое письмо от Рикки и протянул им.
– Разверните его и положите на стол, - приказал Уэс, и оба посетителя склонились над листом бумаги, явно не желая оставлять на нем отпечатки своих пальцев.
Квинс не мог не обратить внимания, что читали они очень медленно и с какой-то непонятной ему сосредоточенностью.
В его глазах появилась искра надежды, что все кончится благополучно и они оставят ему конверт с деньгами. Он уже свыкся с тем, что все его проблемы будут в одночасье решены, и мысль о потере этих денег нагоняла на него панический страх.
– Следующее письмо, пожалуйста, - настойчиво попросил Чеп.
Квинс разложил на столе три письма в разных по цвету конвертах и написанных аккуратным почерком человека, у которого масса свободного времени. Чеп вынул из кармана пинцет и стал медленно переворачивать страницы. Все эти письма были написаны настолько убедительно и достоверно, что трудно было не поверить в искренность автора. Рикки действительно производил впечатление юноши, истосковавшегося по человеческому общению и отчаянно пытавшегося найти в этом жестоком мире хоть одну родственную душу.
– Мне нужно позвонить, - неожиданно заявил Квинс, когда гости прочитали письма.
– Кому?
– насторожился Чеп.
– Партнеру по бизнесу.
Чеп и Уэс переглянулись, немного подумали, а потом неохотно согласились и вернулись к письмам. Квинс снял трубку, набрал номер и отошел на несколько шагов от стола, уставившись в окно на почти безлюдную улицу. А его визитеры тем временем занялись своими делами. Уэс стал что-то быстро писать в толстом блокноте, а Чеп взял со столика свежую газету и начал рассеянно листать ее.
– Вы уже отослали ему чек на сто тысяч долларов?
– спросил Чеп, когда Квинс закончил разговор и, положив трубку, вернулся к столу.
– Да.
Уэс неодобрительно посмотрел на него с таким выражением, словно хотел сказать: "Ну и дурак же ты".
– Интересно, а какую сумму выслал ему ваш клиент?
– спросил Квинс, осмелевший настолько, что даже не испугался своего вопроса.
Уэс еще больше насупился и посмотрел на Чепа.
– Мы не можем сказать вам этого.
Ответ этот Квинса не удивил.
– Еще несколько вопросов, - наклонился вперед Чеп, и Квинс понял, что его будут терзать не менее часа.
– Как вам удалось заказать билет на круиз гомосексуалистов?
– Эту информация прислал мне Рикки. В одном из писем был указан номер телефона туристического агентства, главный офис которого находится в Нью-Йорке. Я позвонил туда, сделал заявку, отослал деньги и получил заказ. Все очень просто.
– Просто?
– почему-то переспросил Уэс.
– Хотите сказать, вам приходилось делать это раньше?
– А вы что, приехали сюда обсуждать мою личную сексуальную жизнь? запротестовал Квинс.
– Нет.
– В таком случае давайте будем придерживаться главной темы беседы, неожиданно твердо заявил хозяин кабинета.
Он вновь почувствовал себя банкиром, привыкшим ставить на место зарвавшихся клиентов.
– Если хотите принять участие в этом круизе, то могу вас заверить: агентство еще принимает заказы.
К счастью, гости не обиделись, а весело рассмеялись, после чего вернулись к делу.
– А вам не приходило в голову, что для переписки можно использовать псевдоним?
– поинтересовался Чеп.
– Разумеется, - снисходительно кивнул Квинс.
– Не считайте меня полным идиотом. Но во-первых, я никогда не делал этого прежде, а во-вторых, я полагал, что имею дело с порядочным человеком. Кроме того, он находится во Флориде, а я - в Айове. Мне и в голову не приходило, что парень может оказаться гнусным вымогателем.
– Нам нужно снять копии со всех этих писем, - заявил Уэс.
– Это не так-то просто.
– Почему?
– Где вы хотите это сделать?
– Неужели в вашем банке нет ксерокса?
– Есть, но я не позволю вам снимать копию этих писем в нашем банке.
– В таком случае мы можем сделать это в каком-нибудь другом месте.
– Не забывайте, что мы в Бэйкерсе, а здесь очень мало копировальных аппаратов.
– А магазин офисного оборудования у вас есть?
– с надеждой спросил Чеп.
– Да, есть, но его владелец задолжал моему банку восемьдесят тысяч долларов. Кроме того, он сидит рядом со мной в нашем клубе "Ротари" и непременно расскажет всем о том, что в его магазине снимали копии моих писем. Я не хочу, чтобы меня увидели с этой папкой в сопровождении приезжих.