ЖАНРЫ

Школа обаяния (Без права на пощаду)

Нельсон Демилль

Шрифт:

– А по-моему, вы просто убиваете их, - сказала Лиза.

– Ну, ну, полно вам, мисс Родз, в самом деле...

Со стадиона они направились в бетонное сооружение, напоминающее бункер. Внутри было абсолютно пусто и голо. Буров указал им на центр бронированного пола, затем нажал на какую-то кнопку в стене и встал рядом с ними. Плита начала опускаться вниз.

Через несколько секунд они оказались в великолепно отделанном помещении с хромированной мебелью. За высоким столом, напоминающим конторку, сидел молодой человек в тенниске и читал "Нью-Йорк таймс".

– Добро пожаловать на отдых в Спа*, - сказал Буров своим спутникам.

_______________

* Спа - курортное местечко в Бельгии на юго-востоке от Льежа, славящееся своими минеральными водами.

Молодой человек отложил газету и бодро произнес по-английски:

– Привет, полковник! Кто это с вами?

– Это новые инструкторы нашей школы, Фрэнк. Полковник Холлис и мисс Родз.

– Великолепно!
– молодой человек протянул руку.
– Фрэнк Чепмэн. Я читал ваш некролог на прошлой неделе, полковник.

Холлис, поколебавшись, все-таки пожал протянутую ему руку и сказал:

– Если вы Фрэнк Чепмэн, то я Лев Толстой.

У Чепмэна эти слова не вызвали улыбки.

– Это место - наша жемчужина, - продолжал Буров.
– На сооружение этого подземного бункера затрачено больше миллиона рублей, а западное спортивное снаряжение стоит полмиллиона долларов. Здесь мы поднимаем боевой и моральный дух наших учеников, инструкторов и сотрудников. К их услугам - финские сауны, парилки, солярии, души Шарко, тренажерные залы. Вон те две женщины наши новые ученицы. Мы знаем, что спорт очень популярен в Штатах и часто американцы деловые встречи проводят в спортивных клубах. В высших кругах, например, очень любят гольф и теннис. Правда, в России гольф не распространен, поэтому наши ученики смотрят видеозаписи турниров, а по-настоящему совершенствуются в этом виде спорта уже в Америке.

Сэм, Лиза и Буров вошли в спортивный зал, где молодые люди играли в баскетбол. Холлис отметил, что внешне они совершенно не отличались от американцев: такая же манера общения между собой, модные стрижки...

– Джентльмены, - обратился по-английски к ним Буров, - позвольте вас познакомить с Сэмом Холлисом и Лизой Родз. Возможно, они присоединяться к преподавательскому составу. А теперь представьтесь им.

Молодые люди приветливо и весело поздоровались с ними: "Приятно встретиться с вами", "Очень рад познакомиться", "Добро пожаловать на борт".

Холлис запомнил их имена: Джим Холл, Стен Кучик, Джон Флэминг, Кэвин Сэлливен, Фред Бау и Винце Панзарелло. Сэм подумал, что подобранные им английские и этнические имена очень соответствуют их внешности.

– Не о вас ли двоих я читал в газетах?
– спросил Фред Бау.

– Совершенно верно, - ответил Буров.
– Они погибли при падении вертолета.
– Молодые люди понимающе заулыбались. Сэма удивил не только их беглый английский, но и свободная, неофициальная манера держаться в присутствии полковника Бурова.

Осмотрев весь спортивный комплекс, все трое поднялись наверх. Буров вывел их из бункера и показал вокруг.

– За колючей проволокой - территория Управления погранохраны КГБ. На вышках наблюдатели, по периметру вся зона патрулируется. Сотрудники КГБ работают также внутри лагеря, в основном в штабе. Не советую вам приближаться к этой территории и заговаривать с кем-нибудь из них. Им приказано стрелять на поражение и без предупреждения. Кроме того, у них на вас зуб, ведь вы убили двоих их товарищей. Понятно?

– Вполне, - отозвался Холлис.
– А может быть, я всего-навсего действовал в пределах самообороны, когда убил двоих из них? Вы действовали в пределах самообороны, когда убивали Грегори Фишера?

– В известной степени да, Холлис.

– А я так не считаю, полковник Буров, - возразила Лиза.
– Я думала об этом. Вернее, представляла то, что вам пришлось сделать. Наверное, вы со всей силы пробили головой этого мальчика ветровое стекло...

– Пожалуйста, мисс Родз, не нужно эмоций, - перебил ее Буров.
– К тому же ваши оскорбления и нравоучения быстро надоедают и с вами становится скучно.

Холлис подумал о том, что самый большой ГУЛАГ находится за этой колючей проволокой. Он посмотрел Бурову в глаза и спросил:

– А к какому управлению КГБ относитесь вы, полковник?

– Вы уже однажды спросили меня об этом по телефону, верно? Что ж, теперь я могу ответить на ваш вопрос. Я отношусь к исполнительному управлению. Конечно, вам известно о нас.

– Разумеется. Политические убийства, терроризм, похищение людей и шантаж.

– Можно сказать и так... Моя карьера в управлении началась с того, что я несколько лет проработал в Скандинавии. В этом лагере я уже десять лет, пять лет был помощником коменданта, и пять - комендантом. Это назначение пожизненное. Центр не одобряет переходов отсюда. Русский персонал здесь - в основном политические заключенные, переведенные из ГУЛАГа.
– Он немного помолчал и добавил: - Итак, как я понял из записи телефонного разговора Фишера с посольством, американские инструкторы называют это место "Школой обаяния миссис Ивановой". Подобный сарказм, по-видимому, характерная черта ваших соотечественников, не так ли?

– У нас есть вечерние курсы по сарказму, - ответил Холлис.

– Похоже, вы тоже их выпускник, Холлис.

Они гуляли словно старые приятели. Так, по крайней мере, могло показаться со стороны.

– Недостаток нашей школы в том, что все инструкторы-мужчины - бывшие пилоты. Хорошо, что они разные по своему социальному происхождению. Но их профессиональный и жизненный опыт во многом схож. Это минус, поскольку они не представляют собой весь спектр американского общества. Поэтому такие люди, как вы, Холлис и мисс Родз, для нас ценное приобретение.

Они подошли к симпатичному деревянному домику, у стены которого стоял автомат кока-колы. Буров опустил монеты и протянул Лизе и Холлису по банке знаменитого американского напитка.

– Настоящая кока, - сказал он и рассмеялся.

Холлис и Лиза сделали по глотку и переглянулись.

Кока действительно была настоящей.

Буров предложил им присесть в кресла-качалки на крыльце деревянного домика, чтобы передохнуть.

– В этом государстве только один хозяин, - продолжал он.
– Мы - КГБ. Нас знают как щит и меч партии, но в действительности мы служим не партии, не государству и не народу. Мы служим самим себе. Нас боятся даже военные, а ведь в их руках оружие. Но самое мощное оружие у нас - это иллюзии. Они позволяют как угодно манипулировать обществом.

– Это в духе русских, - заметил Холлис.

Буров сжал губы и зло взглянул на Сэма. После недолгого молчания спросил как ни в чем не бывало:

– Хотите зайти в дом?

Холлис кивнул.

Они вошли в большой светлый зал.

На стене висел большой американский флаг.

– Здесь находится так называемый "Пост ООО" ветеранов иностранных войн, - сказал Буров.

– Как это удручает, - вздохнула Лиза.

Это было что-то вроде комнаты отдыха: стеллажи со множеством американской периодики, библиотека, столы для игры в карты, в пул*, в рулетку, видеомагнитофоны. В зале находилось человек двадцать: инструкторы и ученики. Они взглянули на вошедших, но ни один из них не поднялся им навстречу.

Поделиться с друзьями: