Синий сумрак
Шрифт:
— Мне нравится, когда ты проявляешь ко мне такую заботу и внимание.
— Кто-то совершил на тебя покушение вчера вечером, — напомнил он. — Нет никакой гарантии, что это не повторится снова.
— На меня напал вампир, — напомнила Макс. — Днем он не сможет повторить свою попытку.
Лу пожал плечами и отвел взгляд.
— Просто хочу убедиться, что второго шанса ему не представится.
— Потому что ты беспокоишься обо мне.
— Ну конечно беспокоюсь, Макс! Ты мой лучший друг. Возможно, даже самый лучший, знаешь ли.
— Знаю. — Она смотрела ему прямо в глаза, страстно желая, чтобы в ее взгляде он прочел иные чувства, нежели просто дружба. Но он и без нее это знал. Он мог отрицать это, но все равно знал.
Это знание светилось сейчас в его взгляде.
— Эй, мистер!
Лу отвернулся, и Максин немедленно почувствовала себя обделенной его вниманием. Она тоже посмотрела на мальчугана у двери номера Лу.
— Привет, Сид. — Посмотрев на часы, Лу добавил: — Прости, что я опоздал.
— Ничего, я дождался.
— Вижу. А почему ты не вошел внутрь?
Паренек нахмурился.
— Вы же сами сказали ждать вас здесь, у двери.
Лу кивнул в знак согласия.
— Верно, все так и было. Но теперь-то я здесь, и ты можешь войти.
Мальчик колебался, и Максин решила помочь ему.
— Вообще, ты прав — с незнакомыми людьми разговаривать не нужно. Но мистер Малоун — полицейский, настоящий, поэтому тебе нечего опасаться.
Сид посмотрел на нее, улыбаясь щербатым ртом.
— Все в порядке. Я могу отличить хорошего парня от плохого.
— Неужели?
— Ага.
— Как же ты это определяешь?
— По цветам. У вас, например, оранжевый, красный и желтый, а у вас — зеленый и синий, — сообщил он Лу.
Тот нахмурился и принялся осматривать свою одежду в поисках названных оттенков.
— Думаю, он говорит о нашей ауре, — предположила Макс.
— Не-а. Я имею в виду именно цвета, — настаивал мальчуган.
Улыбнувшись ему, девушка постучала в дверь. Послышались приближающиеся шаги, и Сторми открыла.
— Вы вернулись, — провозгласила она.
— И очень устали. А как ты?
— Изнурена. Зато отыскала немного интересной информации. — Она одарила мальчика улыбкой. — Рада снова увидеть тебя, Сид. Не хочешь ли перекусить?
Он нахмурился.
— У нас есть чипсы, соус, содовая, сырные кукурузные хлопья, — перечисляла Сторми.
— Годится!
— Тогда угощайся, — предложила она, отступая в сторону и указывая рукой на стол, заваленный пакетами и пачками.
Мальчик с радостью принял ее приглашение.
Максин опустилась в кресло и оперлась головой о спинку, а Лу прошел прямиком в ванную и вернулся оттуда с двумя таблетками на ладони. По дороге он вытащил бутылку диетической колы из ведерка со льдом и протянул ее Макс вместе с лекарством.
— Это от головной боли.
— Со мной все в порядке, — запротестовала она.
— Все равно прими, хотя бы ради меня.
Она кивнула и проглотила таблетки, запив их шипучим напитком. Поблагодарив Лу взглядом, она повернулась к Сторми:
— Мы расспросили людей и расклеили плакаты во всех соседних городках, а также в самом Эндовере. Мне показалось странным, что местные жители ни в коей мере не заинтересованы в том, что мы делаем и зачем. Они не задавали вопросов, а когда мы сами к ним обращались, демонстрировали полное безразличие.
Сторми задумчиво кивнула, а Максин продолжала:
— Те же, кто отвечал нам, говорили в общем одно и то же. Что мы должны оставить поиски, поехать домой и просто ждать. Девушки обнаружатся сами.
Сторми снова кивнула:
— Это не лишено смысла.
— Как это?
Девушка потянулась к пачке бумаг, и Макс заметила стоящий на столе принтер, которого у них раньше не было.
— А вы, ребята, с пользой провели время! — воскликнула она.
— Да, Джейсон купил нам принтер, а также гору закусок и колу. — Она передала бумаги подруге, и Лу придвинулся ближе, чтобы читать через ее плечо. — Множество людей пропало, проезжая через Эндовер. Впоследствии — через несколько дней или неделю — все они, насколько я могу судить, нашлись живыми и здоровыми.
— Знаете, когда Сторми сообщила мне эту информацию, у меня гора с плеч свалилась, — сказал Джейсон.
Максин быстро просматривала найденные Сторми статьи.
— Где их обычно находили?
— Как правило, в нескольких милях от их домов. Странно то, что ни одна жертва совсем ничего не помнит о случившемся.
Макс нахмурилась:
— Посвяти меня в подробности, Сторми.
— Все пропавшие — женщины в возрасте от двадцати двух до тридцати восьми лет, не считая двух наших семнадцатилеток. Как я уже говорила раньше, все очень красивые. На этом, кажется, общее заканчивается. Проживают они на всей территории Соединенных Штатов. Некоторые замужем, другие нет. Кто-то занимает руководящие должности, другие простые подчиненные. У некоторых есть дети, у других нет.
— Но все они в то или иное время проезжали через Эндовер?
— Похоже на то.
— Вы тоже кого-то потеряли? — подал голос Сид.
Максин почти забыла о присутствии в комнате мальчика. Она повернулась и увидела, что он сидит в ногах кровати с миской кукурузных хлопьев на коленях. Губы и щеки его были перепачканы оранжевой сырной пудрой. Рядом с ним лежал один из плакатов о пропаже девушек с их изображением. Максин решила потратиться на то, чтобы фотографию напечатали цветной, потому что черно-белый снимок не производил, по ее мнению, должного впечатления.
Лу подошел к постели и сел рядом с мальчиком.
— Верно, потеряли. Вот этих девушек, что на листовке. Это — Делия, — пояснил он, указывая пальцем, — а вот это ее подруга Джейни.
Парнишка оглядел комнату, задержавшись взглядом на Джейсоне.
— Не волнуйтесь, — сказал он. — Они найдутся.
— Сид, откуда ты знаешь? — спросил Лу.
Мальчик пожал плечами:
— Просто знаю, и все.
— Сид, — произнесла Макс, придвигаясь ближе. — Другие люди приезжали сюда искать своих пропавших родственников?
— Конечно, — сказал он, кивая. — Но они их тоже здесь не нашли.
— Не нашли?
— Не-а. Пропавшие возвращались домой. — Он снова посмотрел на Джейсона. — Вам следует поехать домой. Там она в конце концов и окажется.
— Я в этом совсем не уверен, приятель, — вздохнул молодой человек.
— Именно поэтому вы в пятнышках?
— В пятнышках?
— Ты говоришь о цветах, Сид? — уточнила Максин.
Мальчик кивнул, и она тоже посмотрела на Джейсона.
— Я не могу различать их так, как ты.