Сироткам в академии (не) место
Шрифт:
Я активировал портал, и мир вокруг вспыхнул ослепительным светом. Мгновение — и перед нами снова были строгие, знакомые очертания академии. Холодный ветер встретил нас, напоминая о том, что теперь всё вернулось в привычное русло. И с летом придется попрощаться. Алисия тут же поморщилась и поспешила достать из сумки шаль и пальто.
Я проводил Алисию до её комнаты, стараясь не показывать, как сильно мне не хочется её отпускать. Её шаги звучали мягко, но в этой тишине коридоров каждый звук отзывался во мне странным ощущением. Мы остановились перед дверью, и я машинально окинул взглядом вход. Всё выглядело так, как и должно быть, но внутри меня закрались сомнения.
— Спасибо, Альберт, — сказала она, оборачиваясь ко мне с лёгкой улыбкой. — Ты не обязан был провожать меня.
— Я хотел, — коротко ответил я, позволив себе на мгновение встретиться с её глазами.
Она кивнула, чуть смущённая, и потянулась к двери. Когда она открыла её, я, почти машинально, сделал шаг внутрь, чтобы осмотреть комнату. Всё выглядело так же, как я помнил: небольшая, но аккуратная комната, две кровати, два стола, шкафы. Но меня раздражало не это.
Меня раздражало то, что комната всё ещё была разделена на две половины. И одна из них принадлежала Виолетте.
— Тебе здесь удобно? — спросил я, стараясь, чтобы мой голос звучал нейтрально.
— Да, — ответила Алисия, но её голос был не слишком убедительным. — Вполне.
Я посмотрел на её половину комнаты, аккуратную, но заметно более скромную по сравнению с той, что занимала её соседка. Вещи Виолетты, как всегда, лежали так, будто их специально выставили на показ, чтобы подчеркнуть её статус и принадлежность к аристократии. Но не это беспокоило меня больше всего. Виолетта не вызывала у меня ни симпатии, ни доверия. Её попытки казаться милой и вежливой были насквозь фальшивыми, а за внешней оболочкой скрывалась коварная змеюка.
— Если что-то будет не так, ты скажешь мне? — спросил я, оборачиваясь к Алисии.
— Конечно, — ответила она, чуть нахмурившись, явно чувствуя моё напряжение. — Но всё в порядке, правда.
Я кивнул, не став продолжать разговор. Она могла не видеть, что её соседка та еще гадина, но я это видел. И я не собирался игнорировать этот факт.
Ещё раз оглядев комнату, я напомнил себе, что стоит как можно скорее обсудить с ректором возможность переселения Алисии. Возможно, её можно будет перевести в комнату с другой девушкой, более спокойной и надёжной. А если бы академия позволяла, я бы сам предложил ей переехать в мои покои. Но это было бы нечто неслыханное, даже если бы у неё был официальный статус моей невесты. Да и ректор никогда бы этого не допустил. Так что подобные мечты стоило просто забыть.
— Ладно, Алисия, отдыхай, — сказал я, делая шаг к двери. — Завтра новый день.
— Спасибо ещё раз, Альберт, — тихо сказала она.
Я задержался у двери на мгновение, глядя на неё. Самому было стыдно признаваться, что я надеялся на поцелуй, хотя бы короткий и в щеку. Но именно так оно и было.
Я вышел из комнаты Алисии, стараясь скрыть своё разочарование. Да, я проводил её, проверил, что всё в порядке, но всё равно ощущал, что сделал недостаточно. Более того, я так и не получил того короткого прощания, о котором втайне мечтал. Даже обычный поцелуй в щёку был бы для меня символом близости, но я знал — торопиться не стоило.
Эти мысли кружились у меня в голове, пока я шёл по коридору. Но оставлять ситуацию с Виолеттой так, как она есть, я тоже не мог. Этот вопрос требовал решения, и чем быстрее, тем лучше. У меня был план — обратиться к мадам Грант, комендантке общежитий. Она не была ни строгой, ни принципиальной. Наоборот, её репутация среди учеников и преподавателей говорила о том, что вопросы можно было решить, если знать, как правильно их задать — и если быть готовым заплатить.
Я зашёл в её кабинет, который выглядел так, будто его обитательница предпочитала комфорт порядку. Бумаги свалены в одну стопку на углу стола, рядом стоял стакан с недопитым чаем. Мадам Грант, дама средних лет, с ярко накрашенными губами и слегка растрёпанными волосами, подняла на меня взгляд и, увидев, кто вошёл, улыбнулась.
— Господин де Визуар, — произнесла она с некоторым кокетством. — Какой приятный сюрприз. Что привело вас ко мне?
— Добрый вечер, мадам Грант, — начал я, стараясь говорить спокойно и уверенно. — У меня есть небольшой вопрос, который, возможно, вы сможете мне помочь решить.
— Вопрос? — её глаза чуть прищурились, и она сложила руки на столе. — Что за вопрос, позвольте узнать?
— Это касается Алисии Боун, — сказал я, присаживаясь напротив. — Её соседка, Виолетта, не самая лучшая компания. Мне кажется, Алисии будет лучше с кем-то более подходящим. Я хотел бы обсудить возможность её переселения.
— Хм... — мадам Грант поджала губы, делая вид, что раздумывает. — Вы ведь знаете, господин де Визуар, что мест в общежитии у нас немного. Всё распределено заранее. Переселения возможны, но только в исключительных случаях.
Её тон был предсказуемо уклончивым. Я достал небольшой кошелёк из внутреннего кармана и положил его на край стола, не делая резких движений.
— Я уверен, что вы сможете найти способ, мадам. Её комфорт для меня крайне важен.
Она слегка приподняла брови, но потом улыбнулась, взяв кошелёк. Пальцы с аккуратным маникюром открыли его, и я заметил, как её глаза слегка блеснули.
— Щедро, господин де Визуар, — сказала она, убирая кошелёк в ящик стола. — Но, увы, даже такая щедрость не может изменить факта: сейчас действительно нет свободных мест.
— Совсем? — спросил я, с трудом сдерживая раздражение.
— Увы. Но после первых экзаменов некоторые комнаты освободятся, — её тон стал более дружелюбным. — Вы же знаете, как это бывает: не все справляются с программой. Тогда мы сможем пересмотреть размещение. Но до тех пор…
Она развела руками, словно извиняясь.
— Понимаю, — коротко ответил я, вставая. — Спасибо за ваше время, мадам Грант.
— Всегда рада помочь, — улыбнулась она, и её тон был почти насмешливым, после чего мой кошелек пододвинули обратно ко мне.
Я покинул её кабинет, ощущая лёгкое раздражение. Деньги не помогли, но теперь я знал, что переселение возможно, хотя бы в будущем. Нужно было только дождаться экзаменов. А до тех пор я должен был держать ситуацию под контролем и сделать всё, чтобы Алисия не пострадала от соседства с Виолеттой.
Глава 26. Затишье перед бурей
Георг де Плюм
Прошла неделя с тех пор, как Альберт де Визуар и Алисия Боун вернулись из его поместья. Всего неделя, но в академии словно что-то сдвинулось. Я не мог сказать точно, что именно, но в воздухе витало напряжение. Возможно, это всего лишь предчувствие, а может быть, интуиция, которая редко меня подводила. Но что-то определённо назревало, и это меня ещё больше нервировало.