Скандальная тайна
Шрифт:
– Кэролайн, он – герцог. Пока он жив, я буду только бароном. Ты должна с этим смириться.
– Мои… наши дети заслуживают лучшего. Конечно, сейчас ты являешься предполагаемым наследником. Если с герцогом что-нибудь приключится до того, как у него появятся дети…
Ричард приподнял голову и уставился на жену.
– Даже не думай об этом, Кэролайн. Кэролайн хмыкнула.
– Я уж точно не собиралась его убивать.
– Тогда что ты имела в виду?
Она сложила руки на своем выпиравшем животе.
– Если у него не будет детей, следующим герцогом станешь ты или один из наших сыновей.
Эта женщина сошла с ума.
– И как ты собираешься помешать ему, обзавестись потомством? Ему всего двадцать восемь лет. Его едва ли можно назвать старым.
– Он может никогда не жениться, – просто сказала она.
– Боюсь, он не нуждается в нашем разрешении, дорогая. И между герцогом и Элизабет, кажется, что-то происходит.
– Согласна. Поэтому нам следует разлучить их.
Ричард покачал головой, он был сыт по горло этим разговором.
– И как, по-твоему, мы можем этого добиться?
– Для любых отношений смертельно опасны слухи, распространяемые в обществе.
– Он может найти другую женщину.
Кэролайн рассмеялась.
– Я что-нибудь придумаю. Если мы испортим его репутацию, он никого не найдет.
Ричард только покачал головой. Он хорошо знал, и ей тоже следовало бы знать, что когда леди захочет стать герцогиней, она выйдет замуж хоть за дьявола.
В последующие несколько дней Элизабет наняла учителя и гувернантку. Она нашла камердинера для Уилла, позаботилась о том, чтобы у мальчиков появилась новая одежда, и попыталась научить их, как вести себя за столом. По большей части они вели себя вполне сносно. Но мальчик, сидевший напротив, был ее главной проблемой.
– Попробуйте еще раз, – упрашивала его Элизабет.
Уильям сжал кулаки с такой силой, что она испугалась, как бы он не взорвался. Целый час она пыталась обучить его сложным правилам поведения в обществе с учетом социальных рангов. Вообще он был умным, но порой становился очень упрямым.
– Герцог выше по социальному рангу, чем остальные пэры, за исключением короля и королевы, – повторил он.
– А принц-регент?
– Ах, как я мог забыть о мужчине, который должен изображать короля, потому что его отец безумен.
Все это время он расхаживал взад-вперед. Когда он приближался к ней, а затем отходил, ее сердце начинало биться с перебоями.
– Но как его ранг соотносится с вашим?
Он так долго смотрел на нее, что она принялась рассматривать толстый справочник Дебретта, лежавший у нее на коленях:
– Этот принц более высокого ранга, чем остальные. Элизабет улыбнулась ему:
– Правильно. Принцы могут повышаться в ранге до герцога. Теперь, пожалуйста, назовите пэров ниже вас по рангу.
Уильям, сощурившись, уставился на нее и быстро перечислил титулы.
– Это самые никчемные вещи, которые мне когда-либо приходилось заучивать, – сказал он.
– Вы не сможете выезжать из дома и общаться с другими пэрами, пока не поймете, какое место занимаете в обществе.
– А если не пойму?
Терпение Элизабет было на пределе.
– Если не поймете, станете посмешищем.
Он сел в кресло напротив нее.
– В чем это будет выражаться?
– Никто из джентльменов вашего ранга не захочет иметь с вами дело. Они откажутся вести с вами переговоры о продаже вашего имущества. То же самое ждет ваших сестер и меня.
Он подавленно вздохнул.
Элизабет пристально смотрела на него. Она видела, что Уильям в первый раз осознал, что произойдет, если он не усвоит ее уроки.
– Когда, по вашему мнению, я смогу предстать перед всеми?
– Пожалуй, через неделю-другую. – Может быть, к тому времени она станет неуязвимой и не будет испытывать к нему тех чувств, которые испытывает сейчас.
Уилл покачал головой.
– Нет, слишком долго. Есть что-то, чем мы с Элли и Люси могли бы занять себя до того, как они будут представлены ко двору? В этом доме мы потихоньку сходим с ума.
– Может быть, съездить в оперу? Но я не уверена, что вы с девушками готовы к этому.
– Мы будем готовы, – решительно заявил Уильям.
– Я все подготовлю.
– А теперь вернемся к урокам… – Он откинулся в кресле и спросил ее о здоровье короля.
Элизабет ответила, не сводя с него глаз. Нанятый ею камердинер подстриг его, но волосы все же оставались длиннее, чем это принято. Может быть, ей следует поговорить о нем с Уильямом. Если мистер Стивенсон не в состоянии выполнять свою работу должным образом, Элизабет обязана заменить его.
Однако в глубине души она надеялась, что Уильям, сам не захотел стричься короче. Ему шли длинные волосы. Он никогда не станет таким, как другие, герцоги. Пока она размышляла, из облаков вынырнуло солнце, и в его волосах засветились рыжие пряди.
Когда послеполуденное солнце добралось до его лица, она заметила легкую щетину на месте бывшей бороды. Ей вдруг захотелось дотронуться до его подбородка. Или поцеловать его в уголок рта. Колючими или мягкими окажутся волоски? Очень хотелось узнать.
– Элизабет…
Она моргнула и увидела замешательство на его лице.
– Да?
Он расхохотался.
– О чем это вы размечтались?
– Ни о чем. – Вот уж этого она ему не скажет! У нее проблема. Некоторые люди начинают много пить или употреблять опиум. Не она – она одержима мужчиной, которого почти не знает.
– Вы уверены?
– Да! Так на чем мы остановились?
– Вы рассказывал и мне о принцессе Шарлотте, – ухмыльнулся он.
– Да, принцесса Шарлотта, – кивнула она. – Принцесса беременна, ребенок должен родиться к концу осени. Пока все идет нормально.
Она продолжала развлекать его рассказами о принцессе, но ее мысли были далеко. Она поняла, что на этот раз совершила ошибку. Он хотел знать, что ему делать с детьми, а она предложила поехать в оперу. Ей оставалось проверить все те же пять комнат, а со всей этой оравой, целыми днями бродившей по дому, у нее не было возможности еще раз обыскать их.
– На сегодня, пожалуй, хватит, – наконец сказала она и положила книгу на стол.
Уильям взглянул на часы и нахмурился.
– Сейчас всего два часа.