Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Скандальное лето
Шрифт:

Коротко обменявшись приветствиями с Форбсом, Лиза перешла к Найджелу Хоторну и его сестре Кэтрин. Эта вертлявая пара беседовала с баронессой Форбс. Хоторны, высокие и худощавые, с тусклыми серовато-коричневыми волосами и почти такими же темными загорелыми лицами, напоминали борзых бурого окраса: страстные яхтсмены, брат с сестрой большую часть времени проводили на солнце. Эти двое обладали редкой способностью сливаться со стенами и появляться из ниоткуда. Они использовали свой дар, чтобы подслушивать и собирать сплетни, которые потом разносили, стараясь причинить как можно больший ущерб.

Лиза не слишком им доверяла, но, будучи занимательными собеседниками, Хоторны всегда украшали компанию.

— Дорогие мои! — воскликнула Лиза.

— Великолепно выглядите, — томно протянула Кэтрин, прижимаясь щекой к щеке хозяйки в подобии поцелуя. — Я вижу, у вас появилась новая игрушка. Она кажется такой юной. Найджел не прочь позабавиться с ней. Что, если я не стану его отговаривать?

Лиза добродушно рассмеялась.

— Ваш брат слишком опасный мужчина для неискушенной девочки, делающей первые шаги в свете. Будьте милосердны, — добавила она, обращаясь к Найджелу.

— Ни за что, — отозвался тот, сверкнув зубами в ленивой усмешке.

— Ах, как печально это слышать, — заметила бароне Форбс, энергично обмахиваясь веером, так что ее полна округлая рука мерно качалась, словно маятник. Эта крупная женщина отличалась добрым нравом и широтой взглядов, к счастью для малышки Джейн (хотя растущий интерес барона Форбса к молодой вдове и вызывал у баронессы досаду). — Должна сказать, необычайно любезно с вашей стороны дать нам возможность ускользнуть из Лондона. Знаете, мой муж обычно отказывается уезжать, пока не закроется последний дом на Парк-лейн.

Барон услышал последние слова супруги.

— Я люблю оставаться летом в городе, — отозвался он, пожимая плечами.

Кэтрин и Найджел изумленно повернулись к нему.

— О, так вам по вкусу богемная жизнь, — заключила Кэтрин тоном доктора, обнаружившего у пациента заразную болезнь.

«Нет. Не смей думать о докторах». Лиза обворожительно улыбнулась.

— Я сейчас же вернусь, — пообещала она и направилась в глубину комнаты, где стояли те двое, на кого она возлагала особые надежды.

Элизабет посчитала большой удачей, что Холлистер и Уэстон держались вместе. Она не знала, насколько они дружны между собой, но опыт подсказывал ей: самый быстрый способ возбудить интерес мужчины — убедить, что у него есть соперник.

— Милорды, — заговорила она, приблизившись. — Надеюсь, ваше путешествие на край света прошло приятно?

Последовали поклоны и рукопожатия.

— Если бы в конце всех путешествий меня ожидало такое великолепное зрелище, — проговорил Холлистер, восхищенно разглядывая Лизу с головы до ног.

Уэстон прижал руку к груди.

— Холлистер — льстивый ветреник, а я человек искренний и правдивый. Заверяю вас, я с легкой душой отправился бы в Тимбукту, если б вы ждали меня там.

Лиза рассмеялась наигранным смехом, показавшимся фальшивым даже ей самой. На мгновение ее охватила паника. Неужели она разучилась притворяться? «Не глупи», — сказала она себе.

— Вы оба очень любезны, — произнесла она. Два достойных холостяка. Оба богаты и привлекательны. Впрочем, Лиза не любила блондинов, что несколько понижало акции Уэстона. Холлистер с его темными вьющимися волосами имел неоспоримое преимущество. Однако глаза их — тускло-карие у одного и мутно-зеленые у другого — не отличались красотой.

Глупости! Глаза не имели значения. Важны были лишь банковские счета. А в этом отношении оба джентльмена не знали себе равных.

— Мы говорили об Аскоте, — сказал Холлистер. — Надеюсь, вы не ошиблись, делая ставки? Уэстон уверяет, что никогда не проигрывает на бегах, но я привык не доверять тем, кто клянется в своей искренности.

— Дамы никогда не отвечают на подобные вопросы, сэр. — Лиза поставила на бегах изрядную сумму и проиграла все до последнего пенни. «Какая непростительная глупость», — с запоздалым раскаянием подумала она и обвела глазами комнату. Одна пара приглашенных отсутствовала. — А где же Санберны? — Ей не терпелось увидеть Джеймса. Он и Лидия всего неделю назад вернулись из бесконечного свадебного путешествия по Канаде. Лиза терялась в догадках: провести целый год в Канаде! Почему именно там? Куда они отправятся теперь и на какой срок? На десять лет в Сибирь?

— Санберны вышли прогуляться по саду, — объяснил Уэстон. — Виконт питает страсть к листве. — Холлистер криво ухмыльнулся в ответ на это замечание.

Лизе не понравилось выражение его липа. Решив отдать предпочтение Уэстону, она мимолетно коснулась его руки.

— Новобрачные всегда норовят ускользнуть, чтобы полюбоваться папоротниками, — вздохнула она. Неужели и вправду от ее прикосновения щеки Уэстона слегка порозовели? Многообещающее начало.

— Однако по прошествии года, казалось бы… — произнес Холлистер и внезапно осекся. — А вот и они.

Лиза радостно встрепенулась. Она страшно скучала по Джеймсу, с которым дружила с детства. В его отсутствие так много всего произошло, она не могла дождаться…

Повернув голову, она окаменела.

В комнату входил Майкл Грей. На краткий глупый миг сердце ее радостно замерло. Но тотчас радость сменилась ужасом.

Майкл Грей, одетый в вечерний костюм, стоял в ее гостиной.

Где он раздобыл фрак? Его наряд выглядел… очень дорогим и элегантным. Белоснежный галстук подчеркивал красоту загорелого лица. Этот дьявольски привлекательный мужчина пришелся бы ко двору где угодно. Но только не здесь. Он бесцеремонно ворвался в дом, где его вовсе не ждали.

Лиза оцепенела, не веря своим глазам. Оглушенная, она не произнесла ни слова, когда Санберн тепло ее приветствовал, и даже не выступила навстречу его прелестной жене. Виконтесса с темными волосами, уложенными в изысканную прическу, оказалась еще красивее, чем Лиза ее помнила.

Какая неслыханная дерзость! Как посмел этот человек пойти наперекор ее желанию и втереться в компанию ее друзей? Санберн, наклонившись, сказал что-то ему на ухо, как будто Грей был его давним приятелем, а не незнакомцем. Майкл рассмеялся и кивнул в ответ. В груди у Лизы что-то перевернулось: этот низкий, звучный смех заставлял ее забыть о доводах рассудка. Майкл встретил ее взгляд, и Лиза почувствовала, как вспыхнуло ее лицо.

Она решительно вздернула подбородок.

— Прошу прощения, — любезно обратилась она к Уэстону и Холлистеру.

— О, разумеется, — проговорил Уэстон. — Не знал, что де Грей тоже приглашен.

Лиза едва не споткнулась. Что? Должно быть, она не расслышала. Конечно, Уэстон не знаком с Майклом Греем. Какая нелепость.

Санберна и его жену перехватили Хоторны. Лиза направилась прямо к Майклу. Он поднял глаза. Их взгляды встретились, и на миг ее затопила волна небывалого счастья.

Поделиться с друзьями: