Скандальное лето
Шрифт:
Ну и что с того? Майкл де Грей вовсе не отличался взыскательным вкусом. Однако за ним утвердилась слава утешителя вдовушек!
Щеки Лизы вспыхнули от унижения. Что ж, теперь она сама пополнила число безрассудных вдов, побывавших в его объятиях! Стала одной из множества цепких, жадных до любви женщин, готовых на все ради малой крохи внимания мужчины, подобного де Грею…
— Миссис Чаддерли, — воскликнула Кэтрин Хоторн веселым звонким голосом. — Какая вы угрюмая! Думаю, я тоже выглядела бы хмуро, будь мои слуги столь забывчивы!
Не понимаю, как могло случиться, что на столе не хватило приборов?
Взгляды всех присутствующих обратились на хозяйку, один лишь любимец вдов продолжал смотреть на баронессу.
— Не стоит беспокоиться, — произнесла Лиза. Только бы избавиться от этого наглеца. Незаметно вышвырнуть его из дома, но прежде отвлечь внимание остальных гостей. Однако расставание с ним отнюдь не будет мирным. — Должна сознаться, это моя вина, что одного прибора не хватило. Надеюсь, вы не обидитесь, дорогая? У меня совсем вылетело из головы, что вы тоже приедете.
Кэтрин и бровью не повела.
— О, нисколько, — рассмеялась она. — Сказать по правде, я и сама почти забыла, что собираюсь к вам. Эти мелкие, незначительные события так легко ускользают из памяти!
Глубоко вздохнув, Лиза напомнила себе, что пригласила Кэтрин не без умысла. Манеры Джейн следовало отшлифовать, вдобавок мисс Хоторн уж точно не позволит скучать никому из гостей. И все же в эту минуту Лизе захотелось послать проныру к дьяволу, поскольку вездесущая Кэтрин мешала ей разделаться с лжецом, сидевшим за ее столом.
— О, у вас такая занятая жизнь, дорогая! Не сомневаюсь, все ваши дни расписаны и вы с трудом вырвались сюда. Но будьте осторожны, не переусердствуйте. Я нахожу, что регулярный отдых весьма благотворно сказывается на внешности. Вам в самом деле следует уделять ему больше времени.
— Очко в пользу Лиззи, — усмехнулся Санберн, поднимая бокал с вином. Год назад он осушил бы бокал и наполнил снова, присоединившись к Лизе в четвертом раунде, но женитьба изменила его привычки: виконт поставил вино на стол, едва пригубив.
Лиза перевела взгляд с его бокала на свой, и на нее нахлынула странная грусть. Крепко выпить в компании куда приятнее, чем в одиночестве.
Майкл не пил вовсе. Перед ним стоял нетронутый бокал. Какую подлость задумал этот человек? В голову полезли самые ужасные догадки, но Лиза попыталась отмахнуться от них: не хотелось верить в худшее. Даже если Майкл знал, что Нелло наставлял рога его брату, бессмысленно наказывать за это ее. Ведь, путаясь с герцогиней, Нелло обманывал и Лизу.
Возможно, Майкл даже не подозревал о связи Нелло с герцогиней. Быть может, это просто злосчастное совпадение. И в таком случае… Лизу внезапно охватил неистовый гнев. Разумеется, этому наглецу не требовалось взбодриться глотком вина, чтобы чувствовать себя непринужденно за ее столом. Какое редкостное бесстыдство! Он небрежно развалился на стуле, не показывая, что замечает, как Кэтрин, словно невзначай, касается грудью его руки.
Боже праведный! Лиза предупреждала Майкла, что рядом с ее именитыми друзьями ему будет неуютно, хотя его брат знатностью превосходил всех в этой комнате!
Ей хотелось задушить Майкла, чтобы стереть довольную усмешку с его лица.
Наконец де Грей заметил яростный взгляд Лизы. На мгновение они встретились глазами. В сиянии свечей его обведенное тенями лицо с выступающими скулами напоминало лики святых на средневековых фресках. Колеблющийся свет смягчил линию его носа. Де Грей выглядел настоящим красавцем. Образцом совершенства. Неудивительно, что Кэтрин старалась изо всех сил отвлечь его внимание от баронессы!
— Пожалуй, нужно прибавить света, — сказала Лиза. — Здесь слишком темно.
— Господи, неужели нам так уж необходимо видеть, что мы едим? — поинтересовался Джеймс. — Какое варварство… — Он внезапно вздрогнул и осекся.
— Чудесное угощение, — вмешалась Лидия. — Мне хотелось бы получше его рассмотреть.
— Ой, — поморщился Джеймс. — Нога, которую ты пинаешь, принадлежит твоему любящему мужу. Поосторожнее с ней.
— Какая дивная ваза стоит в середине стола, — с нажимом отвечала виконтесса.
— В самом деле, Лид, ты запросто могла бы играть в футбол.
— О, света довольно, оставьте все как есть, — проговорил Уэстон, тепло улыбаясь Лизе. — Вы превосходи; хозяйка, миссис Чаддерли, никто другой не смог бы создать такую приятную атмосферу. Вдобавок, как я слышал, нас ждет незабываемая неделя — вы приготовили для нас множество чудес!
Элизабет заставила себя улыбнуться в ответ. К дьяволу де Грея! Она займется им позднее, а пока пусть флиртует, с кем ему вздумается. Охота началась. Ее добыча здесь, рядом. Завтра можно будет отбросить утомительные формальности и рассесться за столом, пренебрегая правилами. Холлистер поведет ее к столу, и она займет место между двумя холостяками, достойными внимания.
— Кто-то раскрыл мой секрет, — покачала головой Лиза. — Я не упоминала об увеселениях, хотела устроить сюрприз!
Уэстон улыбнулся шире, показав красивые зубы, ровные, ослепительно белые. Элизабет сомневалась, что после Нелло сможет вновь заинтересоваться блондином, однако окончательно еще не решила.
— Миссис Халл лишь намекнула, — запротестовал Уэстон. — И уверяю вас, я обещал хранить тайну.
Джейн? Лиза взглянула на дальний конец стола. О чем думала эта девчонка, делясь секретами с Уэстоном? Джейн попыталась задержать Лизу на пути в обеденный зал. По неопытности она и не подумала скрыть потрясение, вызванное неожиданным появлением де Грея в образе светского льва. Но теперь она, похоже, пришла в себя. И слишком тесно льнула к Холлистеру. Почему Тилни с Найджелом не займутся наконец делом?
Элизабет изобразила любезную улыбку.
— Милая миссис Халл. Я так рада, что она согласилась присоединиться к нам. Боюсь, она все еще оплакивает своего покойного супруга. О, это была великая любовь.
Бедняжка уверяет, что ни один мужчина не сравнится с ним.
Санберн издал тихий понимающий смешок. Придется позднее поговорить с ним.
— Мне жаль это слышать, — растерянно произнес Уэстон. — Не знал, что миссис Халл овдовела совсем недавно.
— Да, она только что сняла траур.
Уэстон медленно кивнул.
— Тогда нам нужно постараться развеселить бедняжку.
— Разумеется, — подхватила Лиза. — Но рана еще снежа, и, думаю, мы должны быть очень осторожны, чтобы не разбередить ее.
— О, — послышался знакомый голос. Голос Майкла. — Миссис Чаддерли рассказывает вам о своих правилах, Уэстон?
Сердце Лизы пропустило удар. Ах, этот низкий вкрадчивый голос. Наверняка все услышали в словах де Грея издевку, увидели его язвительную усмешку.
Лиза не подозревала, что ее деревенский доктор способен находить удовольствие в злобных выпадах. Но ведь де Грей… не был деревенским доктором. Он был незнакомцем, весьма искушенным в тонкостях светской жизни.