ЖАНРЫ

Сказки дядюшки Римуса (сборник)

Лада Йозеф

Шрифт:

С той поры, как встретятся в лесу Гиена и Шакал, всегда сторонятся друг друга.

Форамбиана

Сказка негров Южной Африки

Была у Форамбианы жена; она сказала ему:

— Любишь ли ты меня, Форамбиана?

Он ответил:

— Очень люблю.

— Ну, если любишь, пойди и добудь мне сердце Нгутэ. [2]

— Что ж, приготовь мне еды на дорогу, — сказал Форамбиана, — бобов мне поджарь.

2

Н г у т э — сказочный зверь, который питается камнями. Такого зверя, конечно, нет на свете, но о нём часто рассказывают в своих сказках негры Южной Африки.

Жена поджарила ему бобов, он положил их в мешок и отправился в путь. Добрался до селения Нгутэ под вечер.

Начальник Нгутэ сказал ему:

— Кто ты такой?

— Я — Нгутэ, — ответил Форамбиана.

— Какой же ты Нгутэ, — спрашивает Начальник, — какой же ты Нгутэ, если с виду ты совсем похож на человека? Рот у тебя — как у человека, и нос — как у человека, голова — как у человека, волосы — как у человека, руки — как у человека, ноги — как у человека, спина — как у человека!

Ответил Форамбиана:

— А всё-таки я Нгутэ, мой друг.

Тогда Начальник поднял несколько камешков и дал их Форамбиане:

— Съешь их, если ты Нгутэ!

Форамбиана взял камни, положил их в мешок, в уголочек, а сам достаёт из мешка бобы и жуёт: пупуру-пупуру-пупуру…

— Да, — сказал Начальник. — Теперь я вижу, что ты и вправду Нгутэ.

Вернулся тут ещё один Нгутэ с охоты за камнями. Начальник сказал ему:

— Вот к нам ещё пришёл Нгутэ.

— Какой же это Нгутэ? — спросил охотник за камнями. — С виду он совсем похож на человека: рот у него — как у человека, уши у него — как у человека, нос у него — как у человека, волосы — как у человека, голова — как у человека, руки — как у человека, грудь — как у человека, живот — как у человека, шея — как у человека, плечи — как у человека, спина — как у человека, ноги — как у человека.

— А я всё-таки Нгутэ, — сказал Форамбиана.

Тогда взял охотник несколько камешков, что принёс с охоты, и протянул их Форамбиане. Тот положил их в мешок с бобами, достал оттуда бобов и принялся жевать: пупуру-пупуру-пупуру…

— А ты и вправду Нгутэ, мой друг!

И всякий, кто приходил, начинал сначала, и все сказали:

— А ты и вправду Нгутэ, друг!

И все успокоились и легли спать. Поутру все Нгутэ отправились на охоту за камнями. Только Начальник остался. Тогда вытащил Форамбиана нож и убил Начальника Нгутэ. Он взял его сердце и убежал.

А птица Токо пролетала мимо и всё видела. Она полетела туда, где охотились Нгутэ, и закричала: «Беда! Беда!» Тогда все Нгутэ пустились бежать обратно в селение и сказали так:

— Ведь мы говорили: «Какой же это Нгутэ? С виду он похож на человека: глаза у него — как у человека, и рот — как у человека, и нос — как у человека, и голова — как у человека, и уши — как у человека, борода — как у человека, волосы — как у человека, руки — как у человека, грудь — как у человека, плечи — как у человека, спина — как у человека, ноги — как у человека». Он отвечал нам: «А я всё-таки Нгутэ». Но он обманул нас.

Они прибежали домой и увидели, что их Начальник убит. Форамбиана взял сердце и убежал.

Они пустились за ним вдогонку и настигли, но он успел вскарабкаться на дерево Моолела. Они закричали:

— Моолела, Моолела, расти вниз! Расти вниз, Моолела!

Но Форамбиана запел:

— Моолела, Моолела, расти вверх, расти вверх!

И Моолела начала расти вверх. Она росла и росла. Все Нгутэ улеглись под деревом и заснули.

В полночь пропел Форамбиана:

— Моолела, Моолела, наклонись, наклонись!

И Моолела наклонилась, и вершина её коснулась земли далеко от Нгутэ. Форамбиана спрыгнул на землю и побежал прочь. Утром проснулись Нгутэ и удивились. Они опять пустились за ним вдогонку, но он был уже дома, и все Нгутэ повернули назад.

А Форамбиана сказал своей жене:

— Вот тебе сердце Нгутэ!

И рассказал ей всё как было. Она воскликнула:

— Ты и вправду меня очень любишь!

Тогда Форамбиана спросил:

— Ну а ты тоже любишь меня, жена?

— Да, — отвечала она, — очень.

— Ну, если ты меня вправду очень любишь, — сказал Форамбиана, — то пойди и добудь мне воды оттуда, где нет лягушек.

Она взяла кувшин и немножко еды, потому что знала, что поблизости нет нигде такой воды. Она шла, пока не пришла к реке. Тут она запела:

— Мне воды, где нет лягушек, Мне воды, где нет лягушек.

— Руэ, руэ, рвэ, мы тут! — отвечали лягушки.

Она пошла дальше и увидела пруд.

— Мне воды, где нет лягушек, Мне воды, где нет лягушек. — Руэ, руэ, рвэ, мы тут!

Она пошла дальше и увидела другую речку.

— Мне воды, где нет лягушек, Мне воды, где нет лягушек. — Руэ, руэ, рвэ, мы тут!

Она шла и шла, солнце село, и легла она спать. Утром проснулась, видит — ручей.

— Мне воды, где нет лягушек, Мне воды, где нет лягушек. — Руэ, руэ, рвэ, мы тут!

Дальше пошла она, пришла к пруду, запела:

— Мне воды, где нет лягушек, Мне воды, где нет лягушек.

Ничего не слышно.

Она набрала воды, поставила кувшин и снова спела:

— Мне воды, где нет лягушек, Мне воды, где нет лягушек. — Руэ, руэ, рвэ, мы тут!

Вылила воду, пошла дальше.

Приходит к реке.

— Мне воды, где нет лягушек, Мне воды, где нет лягушек.

Тишина.

— Мне воды, где нет лягушек, Мне воды, где нет лягушек.

Тишина. Она набрала кувшин, подняла его на голову и спела:

— Мне воды, где нет лягушек, Мне воды, где нет лягушек. — Руэ, руэ, рвэ, мы тут!

Выплеснула воду и пошла дальше. Пришла она к большому пруду, весь пруд был в тени деревьев, и спела:

— Мне воды, где нет лягушек, Мне воды, где нет лягушек.
Поделиться с друзьями: