ЖАНРЫ

Смерть короля Артура (исторический роман – эпопея в стихах по роману Томаса Мэлори). Том первый
Шрифт:

Доспехам королевским не сдержать.

То Зверя Рыкающего был рыцарь.

Король и славный воин Пелинор.

Здесь рыцарей убито им за тридцать.

На Лота устремил горящий взор.

Но меч его – слепящий сноп огня,

Ударил в шею Лотова коня.

Конь рухнул наземь. Лот конём придавлен.

Стал выбираться. Дать хотел отпор.

Но тот удар, которым он прославлен,

Нанес мечом могучий Пелинор.

И шлем, и череп до бровей пробиты.

Глаза залиты кровью, но открыты,

А в них застыл к Создателю укор.

И многие в той битве отличились.

Кэй-Сенешаль в ней превзошёл себя.

А Королю Артуру все дивились:

Он шёл тараном, всех вокруг губя.

Он двадцать рыцарей в тот день убил,

А сорок семь едва не изрубил.

Балан и Балин чудеса являли.

Кто видел их в бою, считали те,

Что этих братьев небеса послали

В их ангельской небесной красоте.

А кто-то думал, что они свободно

Быть дьяволами могут преисподней,

Разя врага в бою, как в пустоте.

Оркнейские войска бежали с поля,

Испуганные смертью короля.

Но никому не вырваться на волю.

Всех приняла сырая мать земля!

Всего же в битве с Неро за семь дней

Разгромлены двенадцать королей.

Их в гордом Камелоте схоронили.

В объятья принял их Святой Стефан.

В той церкви, имени его, почили

Владыки, смерть принявшие от ран.

Останки пехотинцев, смерть познавших,

И рыцарей на поле боя павших,

В пещеру заключили, словно в храм.

На похороны прибыли в печали

Моргауза и четверо сынов.

Они примчались из Оркнейской дали,

Чтоб долг отдать отцу в кольце врагов.

Гавейн, Гахерис, Аргавейн, Гарет…

И сэр Гавейн над гробом дал обет,

Что отомстит за смерть отца родного

И с Пелинором встретится в бою.

И через десять лет сдержал он слово:

В нём Пелинор увидел смерть свою!

И Уриенс король с женой Морганой

На похороны прибыл утром ранним.

И смог Артур обнять сестру свою.

Две дочери Игрейны, две сестрицы

Приехали в печальный Камелот.

И рад Артур сестёр увидеть лица.

В краях далёких каждая живёт.

Моргауза же – Лотова жена.

Теперь вдова. Теперь она одна.

Артур погибшим пышные надгробья

Решил поставить. Мерлин в том помог.

Но, братский долг перед сестрою помня,

Он лучший гроб поставить Лоту смог.

Двенадцать их фигур отлить велел он.

Был каждый рыцарь золотом отделан

Вдали от света и мирских тревог.

Фигуры были в виде побеждённых.

Над ними изваян Артур с мечом.

Его над головами преклонённых

Король вздымает солнечным лучом.

У каждой из фигур в руке свеча.

Она ни холодна, ни горяча,

Но день и ночь горит она отныне,

И освещает церкви мирный кров.

Свечам гореть, пока Артура имя

Живёт на свете вместе с королём.

И свечи льют сквозь сумрак свет прекрасный,

Но после смерти короля – погаснут,

Оставив память долгую о нём.

Так Мерлин королю сказал в тот вечер,

Когда открыт был погребальный зал:

«Те времена пока ещё далече,

Когда увидите Святой Грааль:

Взыскующие подвиг завершат.

Его увидит восхищённый взгляд»!

Ещё сказал он: «Славный рыцарь Балин

Удар плачевный вскоре нанесёт.

И месть великая за то деянье

Кошмарной тенью на него падёт».

«А где Балан, Где Пелинор, где Балин, –

Спросил Артур, – ведь мы их очень ждали»?

«Сэр Пелинор на днях сюда придёт, –

Ответил Мерлин, – Балин же далече.

Он верен долгу всюду и всегда.

Ещё не скоро будет ваша встреча.

Балана ж не видать вам никогда».

«Клянусь я верой! Рыцарей сильней

Не видел, не встречал в борьбе своей.

И превосходит рыцаря любого

Сэр Балин честью, доблестью своей!

Я перед ним в большом долгу и снова

Мечтал бы видеть средь своих людей!–

Сказал Артур. А Мерлин тут же строго

Напомнил королю в большой тревоге

Одну их важных для него вещей:

«Я раньше говорил вам, сэр, держите

Экскалибура ножны при себе.

И, как зеницу ока берегите –

Они ваш оберег, маяк в судьбе.

Они при вас – и раны не страшны

В сражениях любых, любой войны»! 1

И королю Артуру объявил он

Пророчество о том, что сын родной

При Солсбери ему ударит в спину –

Против него Мордред пойдёт войной…

––

1.Впоследствии Артур в знак великого доверия отдал ножны Фее Моргане, сестре своей. Она же любила другого рыцаря более, нежели своего мужа, короля Уриенса, или Артура. И она замыслила погибель своему родному брату Артуру и для того приказала сделать другие ножны для Экскалибура, волшебно подобные прежним, а ножны Экскалибура отдала своему возлюбленному. Акколон звали того рыцаря, который после едва не убил короля Артура.

Глава 2-6

Прошло три дня в унынье и печали

И приболел король Артур слегка.

Велел разбить шатёр на поле дальнем.

Решил уйти от дел наверняка.

Забылся сном. Но топот разбудил.

Король тяжёлый полог приоткрыл

И видит он печальный рыцарь скачет.

Тоска в глазах и облике его.

«Любезный, кто вы? Что всё это значит? –

Спросил король у рыцаря того.

И был ответ: «Помочь вы мне не в силах.

Меня вам не избавить от могилы»!

И прочь в леса подался от него.

Поделиться с друзьями: