Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Теодоро (в сторону)

Вручаю дух мой силе крестной!

Диана садится в высокое кресло и диктует. Теодоро пишет.

Диана

«Когда знатная женщина открыла свое чувство человеку безродному, то верх неприличия продолжать ухаживать за другой. И кто не ценит своего счастья, пусть остается дураком».

Теодоро

А дальше что?

Диана

Чего ж еще? Сложить и запечатать это.

Анарда (Диане, тихо)

Сеньора! Что все это значит?

Диана

Безумства любящего сердца.

Анарда

Да кто же вам внушил любовь?

Диана

Вопрос, достойный удивленья. Мне кажется, и камни дома, И те уже об этом шепчут.

Теодоро

Я запечатал, ваша милость. Мне только адрес неизвестен.

Диана

Письмо назначено для вас – И по секрету от Марселы. Быть может, вы его поймете, Вновь перечтя в уединенье.

Диана и Анарда уходят.

Явление семнадцатое

Теодоро один; потом Марсела.

Теодоро

Я ничего не понимаю! Ну, кто ж так любит, раз в неделю, Как будто лекарь кровь пускает? Какие странные задержки Дает ее любовный пульс!

Входит Марсела.

Марсела

О дорогой мой! Наконец-то! Ну, что она тебе сказала? Как у меня стучало сердце!

Теодоро

Сказала, что желает выдать Тебя за Фабьо. Да, Марсела. Вот и письмо, чтоб из именья Прислали поскорее денег, – Твое приданое, мой друг.

Марсела

Что это?

Теодоро

Я тебе сердечно Желаю счастья. Но теперь, Когда ты сделалась невестой, Со мной и в шутку не беседуй.

Марсела

Послушай!

Теодоро

Сетовать не время.

(Уходит.)

Явление восемнадцатое

Марсела одна.

Марсела

Нет, нет, я не могу поверить, Что это так на самом деле. Ему опять мозги вскружило Вниманье этой сумасшедшей. Ведь он же – как ведро в колодце: Чуть он внизу, она немедля Его наполнит влагой ласки; Чуть вверх пошел, все выльет с плеском. Неблагодарный Теодоро! Едва лишь на тебя повеет Ее величьем – я забыта. Она уйдет – со мной ты нежен; Она нежна – и ты уходишь. Ну чье тут выдержит терпенье?

Явление девятнадцатое

Марсела, маркиз Рикардо, Фабьо.

Рикардо

Миг промедленья был бы мне тяжел, И я спешу поцеловать ей руки.

Фабьо (Марселе)

Пойди сказать сеньоре, что пришел Сеньор маркиз.

Марсела (в сторону)

О ревность! Что за муки Ты мне готовишь! Нет страшнее зол, Чем гибель счастья и тоска разлуки.

Фабьо

Ты что ж?

Марсела

Иду.

Фабьо

Пришел – ты передашь – Ее супруг, хозяин новый наш.

Марсела уходит.

Явление двадцатое

Маркиз Рикардо, Фабьо.

Рикардо

Зайди ко мне, брат, завтра утром рано: Получишь превосходного коня И тысячу эскудо чистогана.

Фабьо

Я ваш навек, с сегодняшнего дня.

Рикардо

И это только первый шаг. Диана Тобой командует, а для меня Ты – лучший друг.

Фабьо

Целую ваши ноги.

Рикардо

Я твой должник и подвожу итоги.

Явление двадцать первое

Те же и Диана.

Диана

Вы здесь, маркиз?

Рикардо

Где быть мне, как не тут, Когда ваш Фабьо, верный ваш посланник, Принес мне весть, что изгнанного ждут, Что он отныне ваш супруг и данник? Я здесь, у ваших ног. Таких минут Снести нельзя, и если ваш избранник Сойдет с ума, я удивлюсь весьма, Что он от счастья лишь сошел с ума. Каким огнем душа моя согрета! Свершилось все, о чем я так мечтал!

Диана

Я даже слов не знаю для ответа. Не понимаю. Вас никто не звал.

Рикардо

Что это значит, Фабьо?

Фабьо

Как же это? Меня с известьем секретарь послал. Я б не затеял этакое дело.

Диана

Здесь Теодоро виноват всецело. Он слышал речь недавнюю мою, Что вас я ставлю выше Федерико И первенство за вами признаю, И он решил, хоть это очень дико, Что я уже и руку отдаю. Простите глупых.
Поделиться с друзьями: