Собрание сочинений в 4 томах. Том 1
Шрифт:
Михалка. Ты, товарищ начальник, думаешь, в нас сознания нету? Я этого обормота проклятого четыре дня следил. Наше ведь. Ты думаешь, как… Мы не так чтобы как, а вон как… То-то! Ну и во!
Артамон. Народ, брат, он… народ. В народе сила. Ты уразумей, а мы по полдни известки ждем.
Михалка. Рабочему человеку за простой получить лихва, думаешь? Мы работать нанялись, а вы нам языком хлещете.
Зотов. Плохи делишки. Недовольство в народе замечается. На собрании одно, а пойдешь на леса… на лесах — ноль без палочки. Обрати внимание.
Входит Дудыкин.
Дудыкин. Эй, Кострома!.. Господа лесные интеллигенты, гуляете? Монастыри вам строить, а не заводы.
Михалка(возбужденно). Вот, товарищ начальник, до чего нас окапировали. Хохочут над нами. Утираемся. И ты утрись тут с твоей темпой.
Артамон. Утрись, милый, да подумай…
Строители расходятся. Входят три работницы.
Первая работница. Ты инженер или так?
Лагутин. Так.
Вторая работница. А инженеры где тут… спецы, одним словом?
Лагутин. Вам кого, собственно, надо?
Первая работница. Нам не собственно… мы замужние. Да ты не скалься!
Третья работница. Чего ты скалишься, хрен тебе в галстук! Ты что, представитель какой?
Лагутин. А вы откуда?
Третья работница. Оттуда же… откуда и ты.
Вторая работница. Нам бы теперь спеца поймать в бархатной фуражке.
Лагутин. Зачем же надо вам его поймать?
Первая работница. Мы уж знаем, зачем ловим. Мы, брат ты мой…
Третья работница. Чего ты с ним говоришь? Пойдем, бабы! Завели лясы с каким-то чудаком.
Вторая работница. Нам начальство требуется. Понял?
Лагутин. Но в чем у вас дело?
Третья работница. Сказала бы я тебе… Пошли, товарищи женщины!
Первая работница. Направо или налево?
Вторая работница. Вали прямо!
Третья работница. Уж где-нибудь кого-то мы запопадем.
Уходят.
Лагутин(идет вслед). Объясните, что такое случилось, в самом деле? (Уходит.)
Появляются двое рабочих — Темин и Грищук.
Темин. Продолжай, пока не рано.
Грищук. Ну-ну… (Поет.)
«Побывал бы теперь дома, Поглядел бы на котят».Вместе.
«Е-го-го-го-го-го-го! Побывал бы, скажем, теперь дома. Поглядел бы на котят».Грищук.
«Уезжал — были слепые, А теперь, поди, глядят».Вместе.
«Е-го-го-го-го-го-го! Уезжал, скажем, были слепые, А теперь, поди, глядят…».Из котлована выходит Картер, сопровождаемый переводчицей.
Грищук.
«Стоит дерева большая, От нее большая тень…».Вместе.
«Е-го-го-го-го-го-го! Стоит дерева, скажем, большая, От нее большая тень…».В глубине проходят рабочие. Десятник молча указывает участки работ. Рабочий в розовой рубахе и Дудыкин неподалеку от поющих располагаются на земле, потягиваются, чешутся.
Грищук.
«Если улица мощена — Это значит плитуар…».Картер, разговаривая с переводчицей, подходит к поющим.
Картер. What’s that song they are singing?
Переводчица. Мистер Картер спрашивает у вас, что это за песня.
Грищук. А мы и сами не знаем, барышня.
Темин. Нет, ты ему поясни, ты ему скажи так: складки, мол, поем. Если барин носит шляпу — это значит без волос.
Переводчица. It is of their own composition, semething to, the effect that if the master is wearing a hat, that means he has no hair.
Картер хохочет, снимает шляпу.
Грищук. Слушай, ученая барышня, брехни-ка ты ему по-ихнему такое, к примеру: взял бы он нас в Америку заводы строить?
Переводчица. Хорошо. Брехну… Theg would like to know whether you would take them to America to build plants?
Картер. No, I would not.
Переводчица. Инженер Картер говорит, что нет, не взял бы.
Темин. Рылом не вышли?
Грищук. С ихнее не сработаем, значит?
Дудыкин. У них там небоскребы.
Рабочий в розовой рубахе. Небы… скажет тоже! Цех вон какой — пять десятин размер, — управляемся.
Картер. We have plenty of unemployed of our own there. These are good men, but they do scratch themselves too much.
Переводчица. Мистер Картер говорит, что в Америке достаточно своих безработных. Вы рабочие не плохие, но много чешетесь.