ЖАНРЫ

"Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21
Шрифт:

«О, просто что-нибудь легкое сегодня. Мне сегодня вечером предстоит посетить один из этих отвратительных официальных ужинов. В честь человека, который уходит на пенсию. Некоторые люди из UNSA приехали из Женевы».

«Бедный Кристиан. Ты ведь никогда не был любителем подобных вещей, не так ли?»

«Главная цель, по-видимому, — занять места за правильными столами и быть на виду, а не насладиться хорошей едой. Честно говоря, я бы предпочел, чтобы они привели его сюда».

«Тюриенцы никогда не пойдут на такую ерунду, не так ли?» — сказала Милдред, возвращаясь к этой теме до конца салата. «Из всего, что я читала, у них просто нет понятия соперничества или унижения другого человека. Если вы убеждаете их, что они неправы в чем-то, они просто признают это. Почему мы не можем быть такими? И это так идиотски! Я имею в виду, как часто вы видели кого-то на коктейльной вечеринке, кто не отступает?… потому что он боится потерять лицо! Но он не может потерять лицо больше, чем делая то, что он делает, не так ли?… когда все в комнате думают, что он болван. Но время от времени вы видите того, кто может остановиться, посмотреть на вас и сказать: «Возможно, вы правы. Я никогда не думала об этом в таком ключе». В моих глазах кто-то вроде этого внезапно становится ростом в десять футов. Ты думаешь: «Боже мой, как чудесно!» Так почему же это так сложно? Но ведь все турийцы такие, не так ли? Неужели это действительно восходит к их древним предкам на Минерве, где не было наземных плотоядных и хищников? Я читал то, что ты обо всем этом написал. Это объясняет так много в их сегодняшней социальной структуре. Мне действительно нужно узнать больше».

Данчеккер решил, что его момент настал. Милдред, должно быть, увидела, как он раздулся в предвкушении, или уловила блеск в его глазах сквозь очки, потому что она остановилась как раз перед тем, как собиралась продолжить, и с любопытством посмотрела на него.

«Как бы вы хотели узнать все, что хотите знать, из первых рук, из лучшего источника, который вы только можете пожелать?» — спросил он ее. Милдред нахмурилась, не зная, что с этим делать. Данчеккер промокнул рот салфеткой и широко вскинул другую руку. «От самих психологов, биологов и социальных провидцев Тюриен! Всех их — любого, к кому вы захотите обратиться, со всеми их записями и теориями, планами и историей, доступными и доступными. Вы сами говорили, насколько они неформальны».

Милдред покачала головой, сбитая с толку и сбитая с толку. «Кристиан, я не совсем понимаю... О чем, собственно, ты говоришь?»

Данчеккер сиял, словно кто-то наконец-то разгласил тайну, которую он больше не мог сдерживать. «Мне удалось организовать для вас именно такую возможность: поехать туда лично, в Тюриен, и встретиться с некоторыми из самых выдающихся научных деятелей и общественных лидеров. Они будут более чем рады помочь вам со всем, что вам нужно знать. Шанс всей жизни писателя!»

Милдред недоверчиво уставилась на него. «Я? Поехать в Туриен?… Ты серьезно? Я… Я не думаю, что я знаю, что сказать».

Данчеккер смахнул воображаемую крошку с лацкана большим пальцем. «Это самое малое, что я мог сделать в качестве скромного вклада, учитывая знакомства, которые мне посчастливилось там завести», — сказал он ей. «Френуа Шоум, внутренний член их высшей политической организации, позаботится о вас лично и организует правильные представления».

«Боже мой, это…» Милдред поднесла руку ко рту и снова покачала головой. «Это настоящий шок, вы понимаете».

«Я уверен, что вы с этим справитесь блестяще».

Милдред сделала долгий, прерывистый вдох и отпила из стакана с водой. «Когда это должно произойти?»

«Судно Туриена под названием «Иштар» в настоящее время находится на орбите Земли в рамках миссии по техническому и культурному обмену в Восточной Азии. Оно вернется через семь дней. Я взял на себя смелость зарезервировать для вас место на нем».

«Семь дней! Честное слово…» Милдред слабо приложила руку к груди.

Данчеккер небрежно махнул рукой. «Я знаю, что турийцы услужливы, и стоит только попросить. Но это значит, что места на их кораблях, как правило, быстро заполняются. А «Иштар» — судно, судя по всему, небольшое. Я не хотел рисковать, чтобы вы разочаровались».

«Кристиан, это была твоя идея?» — в голосе Милдред послышались подозрительные нотки.

Данчеккер развел руками с выражением растерянной невинности мальчишки, утверждающего, что понятия не имеет, как лягушка попала в постель его сестры. «Я постоянно общаюсь с Френуа и случайно упомянул ваш проект и его исследовательские потребности. Предложение было полностью их». Легкое чувство дискомфорта мелькнуло на мгновение, когда он это сказал, но молния не ударила.

Наконец, Милдред осознала, что он говорил. Она откинулась на спинку стула и посмотрела на него с недоверием. «Ну… что мне сказать? Я знала, что пришла к нужному человеку».

«Значит ли это, что вы согласны?»

«При таком объявлении придется немного поторопиться с организацией… Но, конечно. Как вы сказали, это шанс всей жизни писателя».

«Великолепно. Здесь нужна бутылка вина, как думаешь?» Данчеккер повернул голову из стороны в сторону, ища официанта.

«Я думала, ты не пьешь», — сказала Милдред.

Данчеккер на мгновение поджал губы, затем пожал плечами. «В жизни бывают моменты, когда редкое исключение может быть разрешено», — ответил он.

Час спустя он все еще хихикал про себя, расплачиваясь с таксистом в Годдарде, по пути подбросив Милдред до ее отеля, чтобы начать готовиться к поездке.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Подруга Ханта по имени Рита, которая была вдовой, привлекательной, утонченной и, что примечательно, не замужем, управляла рестораном турецкой кухни, который он время от времени посещал в Силвер-Спринг. Пару месяцев назад она уговорила его сопровождать ее на свадьбу, на которую ее пригласил старый друг со времен колледжа. Все прошло очень приятно, и он, в свою очередь, записал ее в качестве своей спутницы на ужин по случаю выхода на пенсию Оуэна в Карнарвоне. Она появилась быстро, когда он забрал ее вскоре после шести часов, высокая и стройная, ее медово-светлые волосы были уложены высоко, и в белой накидке поверх сверкающего оранжевого платья с высоким воротом и без рукавов, в восточном стиле. «Сегодня мы Сьюзи Вонг, да?» — съязвил Хант, когда она взяла его под руку, чтобы пойти к аэромобилю, на котором он приехал, взятому в аренду.

«Он подходит к образу этого англичанина, похожего на Джеймса Бонда, в смокинге. А ты тоже носишь с собой пистолет?»

«Я знал, что забыл что-то». Хант проводил ее на пассажирское сиденье, закрыл дверь и подошел к водительскому месту.

«Будет ли там душно и ужасно технично со всеми этими учеными и людьми из UNSA?» — спросила Рита, когда он забирался внутрь.

Хант одобрил пункт назначения для бортового компьютера и запустил турбину, потратив неестественно много времени на ответ. Заявление, которое он должен был сделать, в любом случае скоро станет достоянием общественности, начал он говорить себе. Но с другой стороны, есть такая вещь, как профессиональный этикет. Он бы оказался в неловкой ситуации, если бы начал вдаваться в подробности сейчас, и Оуэн передумал. «О, я думаю, ты найдешь это достаточно интересным», — вот и все, что он сказал в конце концов.

Они были среди первых гостей на приеме, но зал быстро заполнился. Колдуэлл прибыл со своей женой Мейв, а также привел Митци, своего секретаря, и ее мужа. Данчеккер появился один, выглядя в черном галстуке так же уютно, как страус в балетном трико. Хант и Рита провели необходимый светский обход, обменявшись магазинами и небольшими разговорами, встретив двух гостей из Женевы и выразив свое почтение Оуэну. Рита держалась уверенно, легко и естественно вписываясь в обстановку, что согревало всех, с кем они говорили. Хант поймал себя на мысли, не в первый раз, не стоит ли ему серьезно задуматься о том, чтобы освоиться в более традиционной роли и найти себе постоянного спутника жизни. По всем критериям, которые должны были иметь значение, он не справился бы лучше, чем этот человек, цепляющийся за его руку и очаровывающий его коллег прямо сейчас — даже Данчеккера. И все же… Он не мог точно сказать, что именно было не так. Решить, что в жизни есть пустое место, и оглядеться вокруг в поисках того, кто его заполнит, казалось не выходом. Правильный человек сам создаст свое место. Или для человека с его беспокойным, одиноким характером, навязчиво меняющего свою жизнь, когда она грозила сомкнуться, став слишком надежной и предсказуемой, не могло быть «правильного» человека?

Они сидели за столом, за которым председательствовал Колдуэлл, за которым также сидели Дэнчеккер, Оуэн и двое европейцев. Разговор зашел о том, что Оуэн планирует делать со своим временем сейчас. Оуэн сказал, что собирается написать автобиографию, в которой расскажет о необычайных событиях, в которых участвовало UNSA во время его пребывания в должности. Колдуэлл согласился, что нужна история изнутри. Знал ли Оуэн, что у Дэнчеккера есть двоюродный брат, который пишет книги? Нет, Оуэн не знал. Колдуэлл посмотрел на Дэнчеккера. «На самом деле, разве она не приезжает сюда прямо сейчас, Крис?»

Поделиться с друзьями: