Современный детектив. Большая антология. Книга 1
Шрифт:
Винс положил телефон и вышел из машины. Сид находился на другой стороне двора. Оперевшись на безколесую «гранаду», он так жадно дымил сигарой, словно она была последней в его жизни.
Для Сида это полная неожиданность, — подумал Винс. — Он был готов абсолютно ко всему, но только не к этому. Да и кто бы на его месте был готов?
Сид поднял глаза на подошедшего Винса.
— Ну что, что это вообще за чертовщина?
Винс молчал. Он взглянул на Сида, потом прикурил и воззрился на двор.
— Ну что мне, клещами из тебя тянуть? Что там стряслось? — рассердился Сид.
Там, подумал Винс, кто знает, что «там» могло стрястись. Что-то, однако же, стряслось. Старина Лайонел был настолько же добропорядочным, насколько Сид — пройдохой. У него не было никаких врагов, он никогда не пытался обрести самостоятельность и всю жизнь помогал матери держать газетный киоск на углу, нянчился с ней (она была больна раком), так и не женился. Бедняга Лайонел. Самое экстраординарное, что он себе позволял, — это поиграть в футбольный тотализатор. Никто никогда бы не подумал, что у Сида может быть такой брат.
Но случилось нечто серьезное, действительно серьезное. Хотя киллеры частенько ошибаются.
Было в этом что-то неприятное. Что-то тревожащее.
— Ну так что, ты расскажешь или мне самому придется звонить этим поганцам? — заорал Сид.
— Тебе будет нелегко это слышать, Сид. В самом деле нелегко.
— Вот как?
— Да.
— Ну так что же?
— Лайонела нашли на пляже.
— Ну?
— Нашли связанным.
— Связанным?
— Ну да. И не просто связанным: его кто-то порешил.
— Порешил?!
— Ну да. Сделал контрольный выстрел прямо в лоб. Никаких шансов.
Сид тяжело облокотился на капот машины.
— Но как это может быть? Ведь он за свою жизнь и мухи не обидел.
— Не стоит нам здесь торчать, — сказал Винс. Он приобнял Сида за плечи и помог добраться до «мерса».
Водила Гарри свернул с Тоттеридж-лейн и, миновав раздвижные ворота с геральдическими львами на тумбах по обе стороны, бесшумно подкатил ко входу в «Сидимир» — особняк Сида с двенадцатью спальнями, построенный по индивидуальному проекту в стиле, который принято называть «далласским». Название «Сидимир» образовалось от сложения имен Сиднея и его жены Мириам. За спиной босса парни обычно называли особняк «Мирисид».
Винс помог Сиду выйти из машины. Мириам, которая могла бы утешить мужа, дома не было: она уехала в Хендон на показ мод; в особняке его ждали лишь почти не говорившие по-английски супруги-филиппинцы и ростбиф. Сид предпочитал его всем прочим блюдам, но это когда он не был в трауре, не скорбел и вообще находился в своей тарелке.
Вместо этого Сид схватил початую бутылку бренди, выдул ее залпом, повалился на кровать и заснул.
Винс обошел дом и надворные постройки, а потом выбрал себе одну из спален, у самой лестницы. Если что-то произойдет, он узнает об этом первым.
Но ничего так и не произошло.
Кроме убийства Лайонела.
На следующее утро, часов в одиннадцать, Сид, в шелковом халате и марокканских шлепанцах, по-стариковски сутулясь, прибрел в столовую. Винс поднял глаза от номера «Сан» и тарелки с яичницей и поинтересовался:
— Как самочувствие, шеф?
Сид сел, закурил и отозвался:
— Всего как-то крутит.
— Да уж, дело ясное.
— А миссис Би, сэр, ушла в спортивный клуб, — доложила Мария, филиппинская экономка.
— Угу, — ответил на это Сид, — а как насчет молочного коктейля с клубникой?
— Si, сэр, — кивнула Мария.
— Тут, в «Сан», кое-что об этом есть, — сказал Винс, подталкивая к Сиду таблоид.
Сид посмотрел.
— Не вникаю. О чем это?
— Да все одно и то же. Пишут, что он был достойным членом общества.
— Про меня упоминают?
— Ну да, что ты его брат, видный бизнесмен.
— И все?
— Все.
— Есть у нас человечек на Флит-стрит, кто может разузнать, что собираются делать ребята из Скотленд-Ярда?
— Уоллес Слайд — самое то, — пробормотал Винс, увлеченно вытирая тарелку ломтиком белого хлеба.
— А, старина Уолли. Он ведь наш должник, так, кажется?
— Еще бы.
— Пусть придет сегодня вечером в клуб. И пусть принесет материалы.
— Материалы. Понял, шеф. Есть у меня еще один человечек, с кем стоит связаться.
— Отлично.
Винс толкнул дверь «Виноградной лозы» и сквозь густой табачный дым увидел за стойкой старину Уолли и парочку еще совсем зеленых репортеров, которым он впаривал полуфантастические истории о том, как в былые славные времена охотился за выдающимися бандитами вроде Мессины, Крэя или Ричардсона. Ни о чем другом говорить он просто не мог.
— Привет, Уолли, — сказал Винс.
— Винсент, мой мальчик, как я рад тебя видеть. Тебе нужно попробовать этот клубничный ликер. Ты просто обязан его попробовать.
— Не сейчас, Уолли. Выйдем, перекинемся словечком.
— Выйдем?
— Ну да. И не тяни.
— Вы ведь извините меня, господа. Долг зовет!
Эту привычку Уолли напыщенно выражаться Винс ненавидел почти так же сильно, как его галстук-бабочку и разукрашенные жилетики. Вообще-то, он просто ненавидел Уолли — ненавидел, и все тут. Он не мог понять, как этот козел стал главным репортером отдела происшествий. Правду сказать, этого не мог понять не только Винс.
Едва выйдя за дверь, Уолли заговорил:
— Как-то ты невежливо, старина. Понимаешь, о чем я? Больше так не делай. Я тебя предупреждаю.
Винс не обратил на его слова никакого внимания, а просто спросил, слышал ли Уолли о том, что сталось с братом Сида. Он слышал. Знает ли он еще что-нибудь? Нет, он ничего больше не знает.
— Что ж, Уол, значит, будешь знать. Сегодня вечером Сид ждет тебя в клубе. В шесть часов.
— Эй, сбавь обороты, старина. Я сегодня ужинаю с репортерами.
— Уже не ужинаешь. Сегодня вечером ты будешь в клубе.
— Это же случилось в Кенте, в Маргейте. Я там никого не знаю.
— Значит, познакомишься.
— Но я же не могу просто снять трубку и…
— Ты будешь делать то, что должен. Сиду нужны материалы, и нужны сегодня. Ты понял?
— Я вряд ли…
Но Винс уже не слушал Уолли. Он подошел к обочине и остановил такси.
Такси остановилось у главного входа в Нью-Скотленд-Ярд. Винс выглянул из машины. Из здания вышел высокий благообразный мужчина в белом плаще. Он посмотрел в сторону Винса и торопливо направился к нему. Винс открыл дверцу. Это был старший полицейский офицер Лаксфорд.