ЖАНРЫ

Современный зарубежный детектив-13. Компиляция
Шрифт:

Усатый охранник устало добавил:

– Идем, идем.

Хорхе на мгновение задумался, что будет, если он врежет этому лысому ублюдку по морде, а потом добьет ударом колена по яйцам. Но он пока не был готов зайти так далеко. Вместо этого он лишь натянуто улыбнулся, лениво потянулся и сказал:

– Да, сеньор.

После чего медленно поднялся и не спеша вышел из кафетерия.

Хорхе заметил длинную вереницу муравьев, спешащих по полу кафетерия, скрывающихся под входной дверью и продолжавших движение снаружи. Выйдя из здания, он увидел, что насекомые направляются по бетонной дорожке в сторону учебного корпуса. Шествие не заканчивалось: муравьи проникали в здание, двигались по коридору и, в конце концов, исчезали под столом преподавателя в классе.

– Сегодня мы переходим на следующий уровень, – сказал мистер Плимут, едва Хорхе, последний из вошедших стажеров, сел на свое место. Инструктор указал в окно, за которым виднелся фальшивый офис Автоинспекции в центре кампуса. – Скоро вы сможете продемонстрировать нам, как справляетесь с давлением в реальных условиях, и показать, способны ли вы реагировать на ситуации, которые могут возникнуть в обычный день работы в офисе.

Стажеры слушали молча.

– Но для этого вам нужно немного подготовиться. Мы отправимся в новый класс, где мистер Лейн, наш специалист по связям с общественностью, обучит вас сценариям, которые вы встретите, и передаст знания, необходимые для работы за столами и стойками офиса Автоинспекции.

Он жестом пригласил группу следовать за собой. Пройдя по коридору, затем свернув в другой, стажеры, словно муравьи, выстроились в шеренгу. В конце второго коридора они подошли к узкой лестнице. На лестничной площадке было темно, но датчики движения включили свет, стоило группе начать спускаться.

Спустившись на три пролета, они достигли открытого дверного проема. За ним находилось большое помещение неправильной формы, залитое тусклым оранжевым светом галогеновых ламп, хаотично расположенных по всему пространству. Это место никак не походило на класс. Здесь не было ни парт, ни стульев, ни доски. Вместо них помещение заполняли ящики разных форм и размеров, а также странные механические устройства. Все напоминало склад.

Мистер Плимут шагнул в сторону, приглашая стажеров войти. В центре помещения стоял мужчина в официальном костюме, близком к идеальному смокингу. Когда все вошли, мистер Плимут произнес:

– Я передаю вас мистеру Лейну.

Он кивнул мужчине в смокинге:

– Мистер Лейн.

– Добро пожаловать, – улыбаясь, поприветствовал их новый инструктор.

Одна рука мистера Лейна была заметно длиннее другой. Хорхе был уверен, что не он один обратил на это внимание. Длинная рука настолько выделялась, что привлекала внимание, а костюм лишь подчеркивал эту диспропорцию: левый рукав свисал гораздо ниже линии подола пиджака, тогда как правый заканчивался точно на уровне. Хорхе изо всех сил старался не пялиться, но это оказалось сложнее, чем он ожидал. Попытавшись сосредоточиться на лице инструктора, он вдруг понял, что где-то уже видел этого человека, хотя не мог вспомнить, где и при каких обстоятельствах.

Мистер Лейн скользнул глазами по Хорхе, а затем медленно оглядел остальных стажеров.

– Для начала я хотел бы поговорить о том, какое давление испытывают сотрудники, когда их впервые бросают в аквариум с акулами, известный как ДТС.

Он мрачно усмехнулся. Несколько стажеров нервно захихикали в ответ.

– Эта работа не похожа ни на одну другую. Задачи здесь уникальны, как и вознаграждения. Но для такой жизни нужен особый склад характера.

Оглядев аудиторию, он указал на молодого человека с модной бородой и небрежным видом, которого Хорхе знал только под прозвищем БиДи.

– Ты. Как думаешь, справишься со стрессом?

БиДи уверенно кивнул.

– Подойди сюда.

В голосе Лейна послышались нотки агрессии, и БиДи сделал шаг вперед. Инструктор оценивающе оглядел его с ног до головы.

– В Автоинспекции вы научитесь разбираться в людях, видеть их насквозь, выяснять, кто они такие. А теперь позволь мне угадать. Ты увлекаешься музыкой. Коллекционируешь винил и рассказываешь всем, что фанат джаза, верно?

БиДи чуть заметно улыбнулся и кивнул.

– Ты делаешь это, чтобы произвести впечатление, чтобы подчеркнуть свое интеллектуальное превосходство. Конечно, тебе нравится только старый джаз, ничего современного. Ты обожаешь Майлза Дэвиса [362] . Твои любимые альбомы – Kind of Blue и Birth of the Cool. Но при этом ты обязательно сообщаешь, что не любишь Дэйва Брубека [363] , потому что сейчас модно не любить Дэйва Брубека. Ах да, ты еще считаешь Телониуса Монка [364] богом. Но у тебя ведь нет ни одного его альбома, так?

362

Майлз Дэвис – американский джазовый трубач и бэнд-лидер, оказавший значительнейшее влияние на развитие музыки XX века.

363

Дейвид (Дейв) Уоррен Брубек (6 декабря 1920, Конкорд – 5 декабря 2012, Норуолк) – американский джазовый композитор, аранжировщик, пианист, руководитель «Квартета Дейва Брубека» (The Dave Brubeck Quartet). Один из выдающихся представителей кул-джаза.

364

Телониус Сфир Монк (1917–1982) – джазовый пианист и композитор, наиболее известен как один из родоначальников бибопа. В своем творчестве придерживался оригинального стиля, был авангардистом и примитивистом.

Стажер переступил с ноги на ногу, ничего не ответив.

– Ты терпеть не можешь музыку кантри, не так ли?

БиДи снова кивнул.

– Разумеется, за исключением Хэнка Уильямса [365] . Хэнк ведь приемлем в модных кругах, верно? Поэтому ты говоришь, что Хэнк Уильямс неплох.

Очередной неловкий кивок. Внезапно Лейн сделал шаг вперед, его лицо оказалось опасно близко к лицу стажера.

– Назови мне хоть одну пластинку Хэнка Уильямса! Прямо сейчас! Ну же! Назови хоть одну! Хоть одну!

365

Хэнк Уильямс (1923–1953) – американский автор-исполнитель, «отец современной музыки кантри». За пять лет активной музыкальной карьеры, прерванной его смертью в 29-летнем возрасте, Уильямс написал большое число песен, определивших облик музыки хонки-тонк и кантри в целом.

БиДи попятился, растерянно озираясь по сторонам.

– Я… я… – заикнулся он.

– Именно. Так я и думал. Забирайте его, парни.

Откуда-то появились двое охранников в черной форме. Они бесшумно подошли к БиДи с флангов: один схватил его за левую руку, другой – за правую. Стажера без церемоний потащили через всю комнату в хорошо освещенный угол, где от пола до потолка возвышался массивный металлический шест. БиДи выглядел слишком ошарашенным, чтобы сопротивляться, вероятно, еще надеясь, что это всего лишь некая проверка, не более. Но через несколько мгновений его грубо прижали к столбу, руки заломили за спину, на глаза натянули плотную ткань.

– Когда вы работаете в офисе, вы являетесь не просто представителями Департамента транспортных средств, – начал мистер Лейн. – Вы представляете общество. То самое общество, которое позволяет людям вступать в ряды лицензированных водителей. Вы – привратники, те, кто решает, кому предоставляется право управлять автомобилем на наших улицах. А это требует ответственности и, самое главное, надежности.

Он сделал шаг вперед и указал на привязанного к шесту БиДи:

– Не фальшивости.

Мистер Лейн подвел группу стажеров к месту, где стоял обездвиженный БиДи.

– Один из самых важных навыков в этой работе – умение разбираться в характере людей. Именно этот навык позволяет принимать решения о том, кто достоин управлять автомобилем, а кто – нет. Я знал, кто этот молодой человек, с первого взгляда. И я хочу продемонстрировать, как работают эти навыки.

Хорхе бросил взгляд на БиДи с завязанными глазами и неловко переступил с ноги на ногу.

– Ошибки в нашем деле имеют последствия, – продолжал Лейн. – И наказание должно быть быстрым. И суровым.

Поделиться с друзьями: