Современный зарубежный детектив-13. Компиляция
Шрифт:
Но вот мне исполнилось восемнадцать, и я решила приехать сюда по собственной воле.
– Никто меня никуда не заберет, – ответила я.
– Твоя бабушка сказала то же самое, – пробормотала мама. – Лилиан приехала ко мне, признала свои ошибки и принялась расхваливать тебя, вернее, меня за то, что я вырастила такую сильную и независимую девушку.
После недолгой паузы ведущий принялся представлять следующую Дебютантку.
– Она сказала, что у тебя есть голова на плечах и что ты добрая, хотя делаешь все, чтобы никто этого не заметил.
Мне очень хотелось возразить, но тогда я бы только подтвердила слова Лилиан.
– И это она попросила тебя приехать.
Непокорная Элли Тафт замолчала.
– Ей не следовало этого делать.
Мама слушала, как объявляют имя Лили.
– Лилиан Тафт Истерлинг, дочь Джона и Оливии Истерлинг, в сопровождении своего отца, Джона Истерлинга.
– Это нормально, что ты хочешь жить своей жизнью, – сказала мама. – Что тебе нужны другие люди. Семья.
– Ты моя семья. – За эти девять месяцев ничего не изменилось: она моя мама. Она любит меня.
И тут она меня удивила.
Когда подошла наша очередь, мама сделала глубокий вдох.
– Не спотыкайся. Не упади. Просто иди, и все.
Я не была уверена, кому она это говорила – мне или себе.
И вот ведущий объявил мое имя:
– Сойер Энн Тафт.
Мы вышли на сцену под яркий свет софитов. Взяв маму под руку, я шла вместе с ней по подиуму и вспоминала аукцион.
Боже, как же все изменилось!
– Дочь Элинор Тафт… – Ведущий на мгновение замешкался, не обнаружив в записях имени моего отца, но тут же непринужденно продолжил: – Внучка Лилиан Тафт в сопровождении своей матери, Элинор Тафт.
Мама сжала мою руку. Я сжала ее в ответ. И тогда она передала меня моему Кавалеру.
– Бун Дэвид Мейсон, сын Джулии и Томаса Мейсона…
Глава 72
Мы с Буном должны были танцевать. Я ждала его вопроса о том, в какой части нашего плана он сыграл свою главную роль: с машиной, с записками или с нашим «арестом». Но лицо Буна приняло серьезное выражение.
– У меня довольно эффектный порез над глазом, не находишь? – спросил он, а я закатила глаза.
– Сэди-Грэйс считает, что сломала тебя.
Он счастливо вздохнул.
– Ага!
Я решила дать ему насладиться моментом.
– Не оборачивайся, – сказал Бун, когда наш вальс уже подходил к концу, – но, по-моему, у тебя появился ухажер.
Я оглянулась через плечо, ожидая увидеть еще какого-нибудь бедолагу-Кавалера, которому велели потанцевать со мной, но увидела только одно из огромных окон бального зала, выходящих на бассейн «Нортерн Ридж».
А вот рядом с бассейном стоял Ник.
Сбежать с Бала оказалось непросто даже для такого «криминального авторитета», как я. Но в конце концов мне удалось выбраться на улицу.
– Вот уж не ожидала тебя здесь увидеть! – сказала я Нику.
– И это все, что ты можешь мне сказать? – изумился он.
Видимо, он пришел за объяснениями.
– Окружной прокурор уже снял с меня все обвинения. Вы с Кэмпбелл…
– …отличная команда? – предположила я.
Он во все глаза смотрел на меня.
– Как вам вообще…
Вспомнив свой опыт в добыче компромата, я перебила его:
– Я воспользуюсь пятой поправкой. Но на будущее знай: в детстве я пересмотрела огромное количество фильмов и сериалов про полицейских.
Мне бы хотелось сказать, что это Ник предложил потанцевать, но это было бы ложью.
Я всегда верила в абсолютную честность. Я верила в то, что все люди предсказуемы. Я верила в то, что лучше не флиртовать с тем, кто флиртует с несовершеннолетней.
Долгое время я верила, что могу быть самодостаточной, независимой и, если не считать маму, одинокой. А потом я приехала сюда.
По совершенно непонятным даже мне причинам я протянула руку Нику – парню, которого едва знала, которого подставила, а потом спасла от тюрьмы и которого ударила в живот дверцей машины.
– Можно пригласить тебя на танец?
Он мог отказаться. И пожалуй, ему следовало.
Но он этого не сделал.
Нам бесцеремонно помешали. Я решила было, что это Уокер последовал за мной на улицу, но, обернувшись, увидела Дэвиса Эймса.
Ник исчез прежде, чем я успела попрощаться. Я подумала, что Дэвис поведет меня обратно в зал, но он взял меня за руку.
– Наверное, мне не стоит тебе этого говорить, – сказал он, когда мы начали танцевать, – но я буду вести.
Я ждала, когда он перейдет к делу. Я понятия не имела, как много ему известно о том, что произошло сегодня, или обо мне. Зато от Лилиан я знала, что он честолюбив.
Я знала, что он дорожит семьей.
А я только что помогла посадить его сына за решетку.
– Вижу, ты все еще предпочитаешь молчать. – Старик, довольный собой, улыбнулся. – Заметь, я убрал из лексикона все формы слова «болтать».
– Мои поздравления.
– Злючка, – пробормотал он себе под нос. – Вся в бабку.
Я уже было решила, что именно поэтому он пригласил меня на танец: я напоминала ему Лилиан, какой он ее знал, и это не имело никакого отношения к моей связи с его семьей и событиям последних суток.
– Ты, случайно, не в курсе, отчего мне отчаянно названивает адвокат моего сына?
Так все-таки вот в чем дело.
– К сожалению, не обладаю информацией, – с готовностью солгала я.
Последовало еще одно долгое молчание.
– Я и раньше помогал ему выпутываться из передряг. – Голос Дэвиса Эймса звучал почти задумчиво. – Он дал мне понять, что ты можешь стать проблемой для нашей семьи.
Проблемой. Учитывая все обстоятельства, это было даже забавно.
– Он сказал, что я ваша внучка? – спросила я.
Несмотря на то, как сильно я все это время старалась избегать этой темы, слова дались на удивление легко. В ответ глава семьи Эймсов поперхнулся, а затем закашлялся.