Современный зарубежный детектив-13. Компиляция
Шрифт:
– Разумеется.
Дверь захлопнулась, и подруги остались одни. Неравнодушная Сью, подняв ручку, задействовала все пять частей запирающего механизма и повернула ключ в скважине. Еще и подергала для верности, на всякий случай.
Фиона стояла неподвижно, замерев в узком коридоре, чувствуя, как в уголках глаз скапливается влага, а ноги, точно ползучий сорняк, оплетает ужас.
Сью, заметив это, подбежала к ней и обхватила ее сухонькими ручками.
– Не переживай, все будет хорошо!
– Сью, мне страшно.
– Знаю, но ты не одна! Я с тобой. Ты точно не хочешь поехать в их безопасную квартиру? Уверена, мы успеем догнать детектива Финчер, пока она не уехала.
Фиона покачала головой:
– Я бы лучше осталась здесь.
– Тогда оставайся, сколько хочешь! Пока все это не закончится, я от тебя ни на шаг не отойду.
– Ты замечательный друг, Сью.
Неравнодушная Сью, выпустив Фиону из объятий, отмахнулась от комплимента:
– Ты бы сделала то же самое для меня. Но беспокоиться не о чем. Дверь заперта, мы внутри, в безопасности.
– Но я не могу перестать думать о том, что жертвы сами, добровольно открывали двери убийце. Что, если мы тоже попадемся в ловушку?
– Но мы же не собираемся открывать дверь всем подряд, правда? Мы же умнее, – Сью призадумалась: – Давай устроим систему раннего оповещения?
– Как-как?
– Систему раннего оповещения, – Сью поспешила в кухню, где нырнула в шкафчик под раковиной.
Фиона нехотя пошла за ней.
– Ты что делаешь?
– Ищу лампочки, – послышался невнятный ответ из глубины шкафчика, перед которым Сью стояла на коленях. Наконец выбравшись, она встала, с гордостью продемонстрировав зажатые в руке старомодные лампочки с цоколем. – Я знала, что у меня где-то завалялась парочка! Сто лет как поменяла все на энергосберегающие, но ты же меня знаешь, никогда ничего не выбрасываю.
– И что ты собираешься с ними делать?
– Вычитала в шпионском романе, кажется, у Кена Фоллета – или Роберта Ладлэма? – там шпион разбил пару стеклянных лампочек и оставил стекло на крыльце. Каждый, кто подойдет, наступит на осколки, и мы услышим хруст.
Подхватив Саймона Ле Бона на руки, Фиона прижала песика к себе.
– Давай лучше не будем. Саймон Ле Бон может пораниться.
– Ой, да, об этом я не подумала, – Неравнодушная Сью убрала лампочки обратно и оглядела кухню.
Фиона приметила ярко-красный тубус на краешке разделочного столика.
– Может, используем чипсы? Они хорошо хрустят.
Неравнодушная Сью содрогнулась от ужаса:
– Это же перевод хороших продуктов! Я по вечерам неравнодушна к чипсам. Вот что у меня есть! – Сью прошла в другой угол небольшой кухоньки и распахнула оба шкафчика над раковиной. Все доступное пространство внутри занимали пакеты и хозяйственные сумки. Засунув руку внутрь, она что-то нашарила: – Вот! Знала, что еще остались, – попутно уронив пару пакетов в раковину, Сью продемонстрировала Фионе надорванную пачку печенья. Судя по картинке на упаковке, это были печенья с прослойкой из ванильного крема, но на вид они казались чем-то совсем другим.
– Печенья со вкусом сливочного крема? – прочитала Фиона.
– Да, почему-то их нельзя называть «печенья со сливочным кремом», Агентство по пищевым стандартам запрещает. Я купила их в магазине, где все по двадцать пенсов.
Фиона проходила мимо такого, но так и не рискнула зайти: она заглядывала в магазины «все за фунт», «все за девяносто девять пенсов» и даже «все за пятьдесят пенсов», но «все за двадцать» было уже за гранью. Фиона решила, что продукт, стоящий меньше, чем неприоритетная почтовая марка внутри страны [254] , может быть и вовсе несъедобным.
254
Письма и почтовые карточки в Великобритании с маркой первого класса сортируются накануне вечером, а с маркой второго класса – следующим утром.
– И как они на вкус?
– Странно, как корм для попугаев.
– Никогда не пробовала корм для попугаев.
– Я как-то случайно попробовала. Бабушка дала мне, думая, что это мюсли, я тогда маленькая была. А эти у меня стоят целую вечность – сейчас, наверное, вообще в камень превратились.
– Разве печенья, когда полежат, не перестают хрустеть?
Сью выудила одно из пачки и разломила пополам, показав начинку:
– Не эти малыши. Их можно разложить на террасе для нашего крутого мачо. Идем.
Фиона прошла за подругой ко входной двери, по-прежнему прижимая Саймона Ле Бона к себе, который, почуяв запах искусственного ванильного крема, уже начал вырываться. Осторожно отперев дверь, Неравнодушная Сью выглянула наружу, проведя разведку:
– Все чисто.
Фиона с песиком на руках так и осталась стоять в дверном проеме. Она наблюдала, как подруга разбрасывает старые печенья у порога, под двумя большими окнами в пол и вокруг аккуратной подъездной дорожки. Вернувшись, Сью торжествующе отряхнула руки, а потом, заходя, случайно наступила на печенье. Оно громко хрустнуло.
– Упс! – улыбнулась Сью. – Ну, по крайней мере, мы знаем, что они сработают.
Женщины вошли внутрь. Неравнодушная Сью снова заперла дверь, несколько раз все проверив и убедившись, что никто не войдет.
– Так, ну что, ты голодная?
Фиона опустила Саймона Ле Бона на пол и покачала головой:
– Сомневаюсь, что смогу сегодня что-то есть.
– Тогда, может, чашечку чая?
– Было бы неплохо.
Когда Сью приготовила напитки, они перенесли их в гостиную, где и устроились в тишине. Саймон Ле Бон запрыгнул на диван рядом с Фионой. Немного покрутившись, он свернулся рядом с ней и довольно вздохнул. Фионе тоже хотелось бы так расслабиться.
– Чем хочешь заняться? – спросила Сью. – Можно посмотреть какое-нибудь шоу или фильм, во что-нибудь поиграть…
– Вряд ли я смогу на чем-то сосредоточиться прямо сейчас, но спасибо.
– Конечно, конечно, без проблем. Если чего-то захочешь, только скажи.
Фиона слабо улыбнулась:
– Знаешь, я чувствую себя такой беспомощной. Я привыкла всегда все контролировать. А сейчас мне остается только ждать, пока что-то случится – или не случится. Я вроде и злюсь, и напугана одновременно, и просто в ярости из-за того, что приходится все это преодолевать.
Подруга сочувственно смотрела на нее. Фиона знала, что в этой критической ситуации едва ли что-то можно сказать или сделать, и помочь ей разобраться с дилеммой никак не получится.
– Ну, – Сью распрямила плечи, – кое-что мы сделать все же можем, и тебе станет лучше.
Фиона вся обратилась в слух.
Глава 33
Неравнодушная Сью, вдруг засмущавшись, почти неохотно произнесла:
– Надо чем-то занять мысли.
– Чем?