Современный зарубежный детектив-17. Компиляция. Книги 1-19
Шрифт:
Китти тоже поднялась.
– Я так благодарна, что вы пришли, – сказала она и протянула руку. Леди Лакландер протянула свою для поцелуя. После секундного замешательства Китти осторожно приложилась к ней губами.
– Приходи ко мне завтра, Кеттл, – сказала леди Лакландер. – Если, конечно, еще будешь на свободе.
– Пусть только попробуют меня арестовать! – ответила та, впервые заговорив с момента появления мистера Финна.
Леди Лакландер довольно хмыкнула и кивнула Аллейну, демонстративно игнорируя мистера Финна. Детектив поспешил открыть дверь и проследовал за ней через красивый и просторный холл к выходу. У крыльца стоял большой старинный автомобиль.
– Джордж поведет, а я сяду сзади. В непростые времена мне трудно выносить его общество.
Аллейн открыл дверцу и включил в машине свет.
– А теперь скажите мне, – попросила она, устроившись на сиденье, – но не как полицейский престарелой вдове, а как порядочный человек старинной подруге своей матери: что вы думаете о поведении Окки Финна?
– Престарелым вдовам, даже если они подруги моей матери, не к лицу выманивать меня на улицу и задавать неуместные вопросы.
– Значит, вы мне так ничего и не скажете?
– Послушайте, а у мистера Финна не было сына по имени Людовик? Людовик Данберри-Финн?
Даже при тусклом свете он заметил, как ее лицо окаменело, будто под складками жира на нем она сжала челюсти.
– Был, – подтвердила она. – А что?
– При таких редких именах это вряд ли могло оказаться простым совпадением.
– На вашем месте я бы не стала поднимать эту тему. Он служил по дипломатической линии и совершил непростительный проступок, как вам наверняка хорошо известно. Разыгралась настоящая трагедия, и мы стараемся никогда об этом не говорить.
– Правда? А что за человек был полковник Картаретт?
– Настырный идеалист. Упрямый донельзя. Один из тех добропорядочных граждан, которые так высоко задирают планку, что постоянно оказываются не в ладах с собственной совестью.
– Вы имеете в виду что-то конкретное?
– Нет, – твердо ответила леди Лакландер. – Ничего конкретного я не имею в виду.
– А вы не можете сказать, о чем разговаривали с полковником Картареттом?
– Мы говорили, – холодно произнесла леди Лакландер, – о браконьерстве Окки и одном семейном деле, которое не имеет к случившемуся ни малейшего отношения. Спокойной ночи, Родерик. Я могу обращаться к вам по имени?
– Только когда мы наедине.
– Вот нахал! – воскликнула она и шутливо замахнулась на Аллейна. – Возвращайтесь назад запугивать этих недотеп! И велите Джорджу поторопиться.
– А вы не припомните, что именно говорили мистер Финн и полковник Картаретт, когда ссорились?
Она посмотрела на него и, сложив унизанные перстнями руки вместе, ответила:
– Дословно – нет. Они ссорились из-за рыбы. Окки со всеми скандалит.
– А больше они ни о чем не говорили?
– Ни о чем! – твердо заверила леди Лакландер, не спуская с Аллейна пристального взгляда.
Аллейн слегка поклонился.
– Спокойной ночи, – произнес он. – Если вдруг вам удастся припомнить что-то конкретное из сказанного ими, то не сочтите за труд записать.
– Родерик, Окки Финн – не убийца, – произнесла леди Лакландер.
– Вот как? Что ж, это уже кое-что. Спокойной ночи.
Он закрыл дверцу машины, и свет в салоне погас.
На пути в дом Аллейн встретил Джорджа Лакландера. Его удивило, насколько неловко тот чувствовал себя в его обществе и явно предпочитал иметь дело только с Фоксом.
– Я… э-э… привет, – сказал Джордж. – Я… можно с вами поговорить? Вы вряд ли помните, но мы встречались тысячу лет назад – ха-ха! – когда вы подавали большие надежды под руководством моего батюшки, верно?
Воспоминания Аллейна двадцатипятилетней давности о Джордже ограничивались колкими замечаниями сэра Гарольда об умственных способностях сына.
«От Джорджа ничего путного ждать не приходится, – как-то разоткровенничался сэр Гарольд. – Пусть себе надувает щеки в Нанспардоне и со временем, возможно, станет мировым судьей. На большее он не способен».
Аллейн подумал, что это пророчество, похоже, сбылось, и ответил на первый вопрос, полностью проигнорировав второй:
– Я вас слушаю.
– Дело в том, – сказал Джордж, – что я хотел бы быть в курсе расследования. К слову сказать, хотя это и не так важно, я являюсь местным мировым судьей. И хотел бы внести свой посильный вклад в поддержание порядка во владениях ее величества. Вы меня понимаете?
– Не совсем. – Аллейн начинал злиться.
– Ну, – продолжил Джордж, смущенно поглядывая на детектива из темноты, – я… мне было интересно… что дальше будет с полковником Картареттом… в смысле с его телом. Я беспокоюсь о Китти. В смысле о них обеих – о ней и о его дочери. Нужно распорядиться о похоронах и всем прочем. Понимаете, о чем я?
– Да, конечно, – кивнул Аллейн. – Тело полковника Картаретта будет находиться под охраной до утра на месте преступления. Затем его отвезут в ближайший морг для осмотра и, не исключено, вскрытия. Мы, безусловно, сразу известим миссис Картаретт, когда можно организовать похороны. Полагаю, что мы управимся за три дня, но заранее трудно быть в чем-то уверенным.
– Разумеется! – воскликнул сэр Джордж. – Понятно, понятно!
– А теперь вопрос по существу, который я задам всем, кто видел полковника на лужайке вчера вечером. Вы сказали, что вместе с миссис Картаретт начали играть в гольф в семь часов?
– Я не обратил внимания на точное время, – поспешно заявил Джордж.
– Возможно, миссис Картаретт припомнит точнее. Вы встретились на площадке?
– Э-э… нет. Нет. Я… я заехал за ней на машине. Когда возвращался из Чайнинга.
– Но отвозить ее обратно на машине не стали?
– Нет. Пешком было быстрее. С того места, где мы были.
– Понятно… Миссис Картаретт утверждает, что вернулась в пять минут девятого. Получается, что вы играли в гольф около часа. А сколько прошли лунок?
– Мы в общем-то и не играли. Миссис Картаретт только учится. Это был ее… хм… первый опыт. Она попросила меня дать ей несколько уроков. Мы прошли только пару лунок. А в основном она училась наносить удары клюшкой, – напыжившись, произнес он.
– Понятно. И вы расстались примерно без десяти восемь. А где именно?
– У начала Речной тропинки, – ответил он и тут же поспешно добавил: – Насколько я помню.
– Значит, вы видели, как леди Лакландер идет вам навстречу? Она тронулась в путь без десяти восемь.