ЖАНРЫ

Современный зарубежный детектив-17. Компиляция. Книги 1-19
Шрифт:

– Мне – нет! – ответила Китти и добавила: – Считал себя выше этого!

Остальные неловко переглянулись.

– Мне самому очень неприятны все эти расспросы, но, с вашего позволения, я хотел бы знать, говорил ли кому-нибудь из вас сэр Гарольд Лакландер или полковник Картаретт хоть что-то о деле Людовика Финна в связи с мемуарами.

– Да что, черт возьми, происходит? – не выдержал Джордж, приводя в смятение остальных. – Будь я проклят, если понимаю, какое отношение мемуары отца могут иметь к убийству Мориса Картаретта! Извини, Китти. Прошу прощения, Роуз. Но это так!

– После самоубийства молодого Людовика Данберри-Финна прошло восемнадцать лет, в том числе и военные годы. Многие люди уже забыли об этой истории. Но для тех, кто помнит… для его отца… мысль о том, что эта история снова всплывет, должна быть невыносимой. – Аллейн подался вперед, и, будто повинуясь его приказу или гипнотическому внушению, остальные невольно повторили его движение. Джордж Лакландер раскраснелся, а остальные побледнели, но на лицах всех без исключения было написано крайнее изумление. Однако Аллейну показалось, что Китти с Джорджем и, возможно, леди Лакландер испытали и некоторое облегчение. Он поднял руку. – Если, конечно, в этих мемуарах не содержится нечто, что может обелить имя молодого Финна.

Его слова произвели эффект разорвавшейся бомбы.

– Да как вы смеете… – начал Джордж, бывший самым слабым звеном этой группы, но тут же осекся.

Как нередко бывает с влюбленными, Марк и Роуз почти одновременно воскликнули: «Нет!» – но их остановил властный жест леди Лакландер.

– Родерик, – спросила она, – вы разговаривали с Октавиусом Финном?

– Да, – ответил Аллейн, – я пришел к вам прямо от него.

– Подожди, мама! – вмешался Джордж. – Подожди минутку. Октавиус наверняка ничего не сказал! Неужели ты не понимаешь, что поэтому Аллейн и пытается все вытянуть из нас?

На террасе воцарилась мертвая тишина. Леди Лакландер повернулась к сыну и медленно произнесла:

– Как можно быть таким глупцом, Джордж!

Теперь у Аллейна исчезли всякие сомнения относительно правды насчет мистера Финна, полковника Картаретта и мемуаров сэра Лакландера.

Глава 9

Чайнинг и Аплендс

1

Следующим заговорил Марк Лакландер.

– Надеюсь, ты позволишь мне высказаться, бабушка, – сказал он. – И ты, отец, – вежливо добавил он после секундной паузы. – Хотя, должен признаться, особого смысла сейчас уже в этом нет.

– Тогда зачем вообще говорить, мой мальчик?

– Бабушка, это скорее дело принципа. И Роуз со мной согласна. Мы послушались тебя, хотя оба считали, что лучше ничего не скрывать от мистера Аллейна. И жизнь подтвердила, как ты сама видишь, что мы были правы.

– Мое мнение не изменилось, Марк. Не нужно торопить событий!

– О да, – поддержала ее Китти. – Я тоже так считаю. Честно. И я уверена, – добавила она, – что Мори бы нас поддержал.

Ее лицо вдруг исказилось, и она стала нервно искать платок.

Роуз сделала непроизвольное движение, которое было красноречивее слов, а Аллейн, о котором все на мгновение позабыли, подумал, что полковнику вряд ли нравилось, когда его называли Мори.

– Вот именно! Надо подождать! – заявил Джордж, с вызовом глядя на мать.

– Конечно, подождите, – вмешался Аллейн, поднимаясь. Все невольно шевельнулись. – Полагаю, – сказал он, обращаясь к леди Лакландер, – что, прежде чем что-нибудь предпринять, вы сначала хотите поговорить с мистером Финном. Мне представляется, что он, скорее всего, и сам это предложит. – Аллейн смотрел ей прямо в глаза. – Я предлагаю вам подумать о том, что поставлено на карту. Когда совершается убийство, выплывают наружу очень многие секреты, которые до того тщательно охранялись. Такова уж особенность расследования подобного рода преступлений. – Видя, что леди Лакландер продолжает хранить молчание, он добавил: – Я рассчитываю, что, придя к какому-то общему решению, вы соблаговолите поставить меня о нем в известность. Сообщение для меня можно оставить в «Мальчишке и осле». А сейчас, с вашего позволения, я займусь тем, что мне поручено.

Он поклонился леди Лакландер и уже хотел выйти, как его остановил Марк:

– Я провожу вас до машины, сэр. Ты со мной, Роуз?

Поколебавшись, Роуз направилась за ним. Как показалось Аллейну, к вящему неудовольствию всех остальных.

Марк и Роуз провели Аллейна вдоль восточного крыла внушительного особняка к открытой площадке, где его ждал Фокс в полицейской машине. Рядом стояли спортивный автомобиль доктора и солидная машина, принадлежавшая, судя по всему, Картареттам. Из дома появился молодой лакей Уильям с чемоданом в руке, передал его Фоксу и вернулся обратно.

– Вот и наше грязное белье, – неловко пошутил Марк и смутился.

– Но у вас еще была теннисная ракетка, а у сэра Джорджа, как я понимаю, сумка для клюшек? Можно, мы их тоже возьмем?

– Да, конечно. Я сейчас принесу, – сказал Марк и, взбежав по лестнице, скрылся в доме.

Аллейн повернулся к Роуз. Она смотрела на дверь, за которой исчез Марк, будто чувствовала себя в опасности, оставшись в одиночестве.

– Мне так страшно, – призналась она. – Не знаю почему, но ужасно страшно.

– А чего вы боитесь? – мягко спросил Аллейн.

– Я сама не знаю. Это трудно объяснить, раньше такого не было. Как будто мой отец был единственным человеком, которого я знала по-настоящему, а теперь, когда его убили, все остальные стали еще более непонятными.

Марк вернулся с теннисной ракеткой и сумкой с клюшками.

– А ракетка не была в чехле?

– Что? Да, была.

– Можно его тоже забрать?

Марк снова ушел в дом и на этот раз задержался.

– Я не помню точно, какой брал чехол, но, кажется, этот.

Аллейн убрал его в машину вместе с остальными вещами.

Марк взял Роуз за руку, и та слегка отстранилась.

– Мистер Аллейн, – обратился к нему Марк, – мы с Роуз попали в чертовски трудное положение. Правда, Роуз? Дело в том, что мы обручены.

– Вот как? – удивился Аллейн.

– Да, и я, понятно, сделаю все от меня зависящее, чтобы Роуз не заставляли нервничать. Она понесла очень тяжелую утрату и…

– Не надо, – сказала Роуз. – Пожалуйста, не надо, Марк.

Марк взглянул на нее и, казалось, потерял ход мысли, но взял себя в руки.

– Дело в том, что в моем отношении к тебе и между нашими семьями не должно быть никаких недомолвок. Мы связаны обязательством ничего не разглашать и не станем этого делать, но нас очень тревожит то, что происходит. Я говорю об Октавиусе Финне. Дело в том, сэр, что мы располагаем самыми достоверными сведениями об отсутствии у Окки Финна каких бы то ни было оснований для совершения этого преступления. Повторяю – каких бы то ни было! А если вы сами уже и так догадались, в чем тут дело, то моей вины в этом нет.

Поделиться с друзьями: