Современный зарубежный детектив-17. Компиляция. Книги 1-19
Шрифт:
– Все в порядке, – вежливо отозвался Марк. – С кем бы вы хотели поговорить?
– Собственно говоря, со всеми. Мне очень повезло застать вас всех вместе.
Они с Марком подошли к террасе.
– Что, Рори, – обратилась к детективу леди Лакландер, как только тот приблизился, – вы никак не хотите оставить нас в покое? И что вам понадобилось на этот раз? Может, то, в чем мы ходим?
– Боюсь, что вы недалеки от истины, – подтвердил Аллейн. – В определенном смысле.
– В каком таком смысле?
– Мне нужна одежда, в которой вы все были вчера вечером.
– Правильно ли я помню из тех немногих детективов, что мне удалось прочитать, что это входит в стандартный набор следственных действий?
– В некотором роде, – холодно подтвердил Аллейн. – Да. Это обычная практика.
– И кто сказал, – заметила Китти измученным голосом, не обращаясь ни к кому конкретно, – что доля полицейского незавидна?
Наступило неловкое молчание. Впечатление было такое, что собравшиеся хоть и оценили шутку Китти, но не одобрили самого тона, в котором она прозвучала, что смутило даже Джорджа. Он неловко улыбнулся, леди Лакландер подняла брови, а Марк хмуро опустил взгляд.
– Вы имеете в виду одежду, – спросила леди Лакландер, – которая была на нас, когда убили Мориса Картаретта?
– Совершенно верно.
– Что ж, мою можете забрать. Что на мне вчера было, Джордж?
– Право, мама, боюсь, что я не…
– Я тоже. Марк?
Марк улыбнулся ей.
– Кажется, зеленая накидка, колониальный шлем от солнца и пара дедушкиных сапог.
– Точно! Зеленая накидка! Скажите служанке, Родерик. И она вам все принесет.
– Благодарю вас. – Аллейн посмотрел на Джорджа: – А ваша одежда и обувь?
– Ботинки на шипах, носки и бриджи, – громко ответил тот. – Совсем не современно, ха-ха!
– А мне кажется, – устало заметила Китти, – что они смотрятся очень недурно! Не на всех, конечно!
Джордж машинально подкрутил ус, но на Китти смотреть не стал, явно почувствовав неловкость.
– А на мне была клетчатая блузка и кардиган с джемпером. Чисто деревенский стиль, – добавила она, явно пытаясь пошутить, – поскольку мы играли в гольф. – В ее голосе зазвучали слезы.
– А обувь? – поинтересовался Аллейн.
Китти вытянула ноги, и Аллейн обратил внимание, что они были очень красивы: маленькие и в туфельках из крокодиловой кожи на очень высоком каблуке.
– Не совсем деревенские, – со слабой улыбкой пояснила Китти, – но ничего лучшего не нашлось.
Джордж растерянно переводил взгляд с туфель на мать и на видневшуюся вдали рощу.
– Если вы не возражаете, я заберу на время вашу одежду, перчатки и чулки. Мы заедем за ними в Хаммер-Фарм, когда отправимся в Чайнинг.
Китти согласилась. Она посмотрела на Аллейна с тем выражением, которое появляется во взгляде даже смертельно усталой женщины, вдруг обнаружившей флакон настоящего «Диора» на дешевой распродаже.
– Я сейчас же вернусь домой, чтобы все приготовить.
– Особой спешки нет.
– На мне был белый теннисный костюм, – сказал Марк. – Но домой я возвращался в ботинках, а туфли нес с собой.
– И ракетку?
– Тоже.
– А после Нижнего моста вы еще захватили принадлежности для рисования леди Лакландер и ее трость-сиденье?
– Верно.
– Кстати, – спросил Аллейн, – а вы отправились играть в теннис сразу из Нанспардона?
– Сначала я зашел проведать пациентку в деревне.
– И еще к дочурке садовника, верно? – сказала Китти. – Они мне говорили, что вы вскрыли ей абсцесс.
– Да, у бедняжки был нарыв, – охотно подтвердил Марк.
– Так значит, у вас еще был с собой докторский саквояж? – уточнил Аллейн.
– Он небольшой.
– Но все равно не такой уж и легкий.
– Пожалуй.
– А леди Лакландер все оставила аккуратно сложенным, верно?
– Ну-у… – протянул Марк, с улыбкой глядя на бабушку. – Более-менее.
– Глупости! – вмешалась леди Лакландер. – Никакого «более-менее». Я женщина аккуратная и всегда за собой убираю.
Марк открыл было рот, чтобы возразить, но промолчал.
– А как насчет тряпки для вытирания кистей? – осведомился Аллейн, и Марк с тревогой на него посмотрел.
– Когда я собиралась, то тряпку сразу не заметила, – величественно призналась леди Лакландер. – Но я аккуратно сложила ее и сунула под лямку рюкзака. Марк, я не понимаю, с какой стати ты на меня так смотришь! – гневно воскликнула она.
– Дело в том, что когда я пришел, тряпка не только не была свернута и убрана, но висела на кустах шиповника. Я забрал ее и положил в рюкзак.
Все перевели взгляд на Аллейна, будто ожидая от него объяснений. Однако он промолчал, и после долгой паузы тишину нарушила леди Лакландер:
– В конце концов, это все неважно! Сходи в дом и попроси собрать вещи. Фишер знает, в чем я была.
– И мои тоже, ладно? – добавил Джордж, и Аллейн подумал, что в Англии осталось не так много семей, где еще отдавали подобные распоряжения.
Леди Лакландер повернулась к Роуз:
– А как насчет тебя, милая?
Но Роуз смотрела на нее невидящими глазами, на которые снова навернулись слезы. Она промокнула их кончиком платка, сердясь на себя.
– Роуз? – тихо окликнула ее леди Лакландер.
Все еще хмурясь, Роуз повернулась к ней и ответила:
– Извините.
– Они хотят знать, во что ты была одета, моя дорогая.
– Наверное, в теннисный костюм? – предположил Аллейн.
– Ах да. Конечно! В теннисный костюм, – подтвердила Роуз.
– Сегодня же забирают вещи в чистку! – вспомнила Китти. – По-моему, я видела твой теннисный костюм в ящике для грязного белья. Или я ошибаюсь?
– Я?.. Да, извините. Верно, я положила его туда.
– Может, сходим и заберем его? – предложил Марк.
Роуз заколебалась. Он посмотрел на нее и, помолчав, предупредил, что сейчас вернется, и отправился в дом.
Девушка отвернулась и отошла в сторону.
– Роуз приходится сейчас особенно трудно! – с неожиданным состраданием заметила Китти, но тут же к ней снова вернулась привычная манерность, и она отпила из бокала, изящно отогнув пальчик. – Надеюсь, моя юбка не вселит в вас ужас, мистер Аллейн, – громко добавила она. – Едва ли прикасаться к ней будет приятно.