Современный зарубежный детектив-21. Компиляция. Книги 1-18
Шрифт:
— Юлия, как я рад тебя видеть. Проходи, пожалуйста.
Дверь закрылась за ними, и никто из них даже не оглянулся.
— Дамеров солгал, — сказал Йохен. — Он делал вид, будто никого из четверых толком не знает. А Юлия Шёнборн приходит к нему, и они на «ты».
— Ну и что? Наверняка она в него влюбилась. Этот тип — психолог. Он знает, на какие кнопки у женщин нажимать.
Хармсен пошёл к машине и сел за руль. Йохен опустился на пассажирское сиденье.
— Но вам не кажется, что Дамеров вёл себя очень странно? Своими психологическими играми он добился того, что больше не отвечал на вопросы. Мне этот тип не нравится.
Хармсен что-то невнятно прорычал и тронулся с места.
У Йохена снова окрепло ощущение, что напарник зациклился на Михаэле Альтмайере и уже не видит других возможностей.
Скоро придётся что-то предпринять.
Когда они свернули на следующую улицу, Йохен снова вспомнил одну деталь разговора с Дамеровым. Что-то из сказанного им во время краткого разбора Хармсена слишком уж совпадало с тем, что рассказывал Йохену его бывший коллега Петер Мартен.
Йохен вспомнил, каким неожиданно открытым был Хармсен, когда речь зашла о браке и работе. Возможно, сейчас как раз подходящий момент, чтобы спросить об этом прямо.
Даже рискуя снова нарваться на грубость, он посмотрел на Хармсена.
— Дамеров был прав? Вы когда-нибудь допускали серьёзную ошибку?
ГЛАВА 35
— Чего эти двое от тебя хотели? — спросила Юлия, опускаясь на дорогой кожаный диван.
Дамеров небрежно махнул рукой.
— Ничего нового. Спрашивали, не заметил ли я чего-нибудь странного, не видел ли кого подозрительного. И все в таком духе. К тому же у меня сложилось впечатление, что господину старшему комиссару не терпелось скрестить со мной словесные шпаги. Впрочем, захочется ли ему повторить это еще раз — вопрос.
— По-моему, этот тип просто ищет повод для ссоры. Куда бы ни явился, всюду оставляет после себя дурное настроение. У нас было ровно то же самое.
Адам достал из шкафа бутылку портвейна и два бокала. Не спрашивая, поставил один перед Юлией, налил вина и сел рядом.
— Кстати, я заметил, что Хармсен очень подробно о вас расспрашивал. Похоже, вы почему-то его особенно интересуете.
— Особенно интересуем? Нет, это не совсем то слово для того, что он у нас устроил.
— А какое было бы точнее?
Юлия на мгновение задумалась, стоит ли рассказывать Дамерову все без утайки, и решила, что стоит. Если и был человек, способный не просто выслушать, но, возможно, и дать дельный совет, то это Адам Дамеров.
— Я бы назвала это психологическим террором.
— О, с этим я знаком. Даже слишком хорошо. К тому же со мной он уже однажды просчитался. Рассказывай.
И Юлия рассказала все: о пропавшем бумажнике, о серьге, зацепившейся за куртку Михаэля, о появлении Хармсена у них после второго убийства.
Адам слушал молча и терпеливо. Лишь когда она сделала глоток и откинулась на спинку дивана, он чуть переменил позу. Портвейн оставил в горле мягкое, обволакивающее тепло.
— Теперь понимаешь, что я имела в виду, когда говорила о терроре?
— Да, вполне. Хотя, признаться, меня по-прежнему занимает вопрос, как серьга могла вот так просто зацепиться за рукав куртки.
— Я и сама не понимаю. Но она там была. И это моя серьга — та самая, которую я уже считала потерянной.
— А бумажник… когда именно он исчез?
— Мы не знаем. В последний раз Михаэль видел его, когда отдал Андреасу, потому что свой тот забыл дома. А потом бумажник нашелся уже неподалеку от места преступления.
Дамеров задумчиво кивнул.
— Андреас… хм…
— Что ты хочешь этим сказать?
— Ничего.
— У тебя есть догадка, кто мог сделать такое? Как ты думаешь, это кто-то из местных?
— Не знаю. И я никогда не стал бы всерьез подозревать человека, даже если бы у меня возникли какие-то предположения. Слишком чудовищно то, что произошло.
— Понимаю. Хармсен, похоже, так не считает. Только мне совершенно непонятно, почему никто из его коллег не одергивает его.
Она чуть помолчала.
— Не могут же они все это одобрять. Его напарник, например, производит впечатление вполне разумного человека. Но и он молчит, когда Хармсен ведет себя как слон в посудной лавке.
— Думаю, они работают вместе не так давно. А напарники в критической ситуации должны доверять друг другу безоговорочно. В начале такого сотрудничества мало кто решится на открытый конфликт.
— А тебе раньше приходилось иметь дело с такими людьми? С убийцами?
Юлия заметила, как по лицу Дамерова скользнула тень.
— Да. И довольно часто.
— Как это вообще возможно — разговаривать с человеком, который убил другого?
Дамеров едва заметно пожал плечами.
— Это может приносить глубокое удовлетворение, если терапия дает результат. Когда, например, годами работаешь с человеком, чей разум по той или иной причине оказался сломлен, а потом однажды можешь вернуть его в общество — полноценным и неопасным для других.
— Ты когда-нибудь ошибался?
Взгляд Дамерова опустился на столешницу и словно застыл на ней.
— Да. Ошибался.
Юлия почувствовала, что невольно коснулась болезненной темы, и не была уверена, стоит ли продолжать.
— Я ошибся, и эта ошибка стоила человеку жизни. Поэтому я и ушел с работы. После этого я уже не смог бы подписать заключение о том, что кто-то больше не представляет опасности.
— Тебя уволили?
Дамеров коротко усмехнулся, без тени веселья.
— Нет. Я ушел сам. Нужно уметь признавать свое поражение и отвечать за него. Я это сделал.
Он слегка наклонился к ней.
— Но время от времени я по-прежнему охотно слушаю, пытаюсь понять и, если возможно, помочь. Давай еще немного поговорим о тебе.
— Обо мне? Лучше бы мы вообще не соглашались на эту поездку.
— Да, думаю, последние дни дались тебе тяжело. Если хочешь, просто позволь себе немного расслабиться. Скажи вслух все, что тебя мучает. Я буду слушать и не стану ничего комментировать.
Юлия сделала еще глоток и поступила так, как он предложил. И чем больше она рассказывала — об Андреасе, Мартине, Михаэле, — тем легче ей становилось говорить.