ЖАНРЫ

Современный зарубежный детектив-21. Компиляция. Книги 1-18
Шрифт:

– Рики! – тихо, но решительно перебила его Дженни.

Он с любопытством посмотрел на нее. Дженни полулежала в кресле, убрав волосы с лица, которое казалось чуть бледнее обычного.

– Ну почему, т-там, где приятно, – пробормотала она, вцепившись в подлокотники кресла, – всегда бывает и как-то страшно? Это так любезно, что ты… ты…

– Чушь. Давайте лучше поговорим о призраках.

– Хорошо, – неожиданно ответила Дженни. – Давайте. Но знаешь, Рики, твоя мама сегодня днем была очень расстроена.

Мартин тут же вспомнил тетю Цецилию и ее покрасневшие от слез веки, которые он разглядел через подзорную трубу в окне своей комнаты. Упоминание леди Цецилии произвело на Ричарда примерно такой же эффект, как произнесенное в присутствии Дженни имя бабушки Брейл. Хотя реакция оказалась совсем другой.

– Знаю! Сегодня я должен был находиться дома.

– Нет, Рики. Дело не в этом. Ты когда-нибудь слышал о мужчине по фамилии Стэннард?

– Не думаю. А что?

– Он один из ваших гостей. Они с Рут приехали раньше, чем их ждали. Рут сказала, что будет присматривать за Мартином…

Ричард повернул удивленное лицо к Мартину, но тот не сводил глаз с Дженни.

– …А приехали они как раз к ланчу. Во время ланча мистер Стэннард начал говорить о том дне, когда умер твой отец.

Ричард вытащил трубку изо рта.

– Какая дерзость!

– Не думаю, что он это нарочно.

– Неужели? Но такие разговоры всегда расстраивают маму.

– Понимаешь, – нахмурилась Дженни, – мистер Стэннард сказал тете Цецилии что-то вроде: «К сожалению, мы уже встречались», а леди Флит, тетя Цецилия, рассмеялась и заметила: «Ваши слова звучат не слишком лестно». На это мистер Стэннард возразил: «Простите, я только имел в виду, что был во Флит-Хаусе в тот печальный день, когда скончался ваш супруг».

– И что на это ответила мама?

– Ну, Рут Каллис мне сказала, что ланч прошел не слишком весело.

– К черту этого Стэннарда!

– Рики, ты помнишь его? Или, может, слышал, чтобы он был здесь тогда?

– Нет. Не помню.

– Вот и я тоже. Никогда про него не слышала и нигде не видела упоминаний.

– Но к чему все это? – спросил Рики. Его трубка погасла, и он положил ее на стол. – У тебя такой взволнованный вид, будто ты увидела целую толпу призраков. Отца нет уже двадцать лет. Мне жаль маму, и я бы с радостью свернул Стэннарду шею. Но если проявить немного такта, нам удастся все загладить.

– Только вряд ли мы загладим дела с полицией, – сказала Дженни. Она встала и обратилась к Мартину: – Я… я ничего не говорила о том, что сказал нам вчера сэр Генри. На аукционе. Отчасти потому, что не хотела поднимать шум, а еще я тогда не поняла, говорил ли он серьезно или шутил. – Дженни повернулась к Рики и кивнула в сторону закрытой двери в другой бар: – Полиция здесь. Они сейчас в той комнате. Я видела их, когда приехала сюда. Это старший инспектор Скотленд-Ярда и еще один человек, его называют старым маэстро. Они приехали, чтобы провести расследование. Сэр Генри считает, что твоего отца убили. – Слова, слетевшие с губ Дженни, прозвучали совершенно абсурдно.

– Чушь! – воскликнул Рики. – У него закружилась голова, и он сорвался вниз.

– Да, но вдруг его все-таки убили?

– Так, подожди! Минуточку!

– Расскажи, кто был в доме в тот день? – продолжала Дженни. – И где все эти люди находились в момент его смерти? Мне тогда было пять лет. А насколько хорошо запомнил все ты, Рики?

Рики зарылся пальцами в волосах и взъерошил их.

– Что-то я помню ясно, а что-то – нет. Спустя столько лет все перепуталось. Мне самому тогда только исполнилось двенадцать. И потом, я не видел, как это произошло. Я был в саду с мисс Аптон. Она схватила меня и держала за шею, как борец.

– Рики, пожалуйста, давай серьезно.

– Я серьезно! Ты помнишь мисс Аптон? Гувернантку. Сложена была как Сандов [189] и говорила таким манерным голосом.

– Да. Я ее помню. Она работала в вашей семье четыре года.

– Так вот, она и правда схватила и держала меня. А все потому, что я хотел посмотреть на охотников. – Рики сделал паузу. – Знаешь, Дженни, ангелок, эта тема…

– Да! В наших с тобой семьях она была под запретом все эти годы. И все же давай нарушим это табу.

189

См. примеч. на с. 266.

– Но почему?

– Тебе не приходило в голову, – Дженни взглянула на Мартина, – как это полицейское расследование может огорчить твоих родных? Да и мою бабушку тоже?

Очевидно, что до этого момента Ричард относился к случившемуся как к чему-то совершенно незначительному. Его отец умер двадцать лет назад, все уже давно забылось, из-за чего переживать? Вероятно, именно так он и воспринимал это. Рики тяжело опустился в кресло около стола, где еще недавно сидела Дженни, и взял в руки остывшую трубку. Меркнущий солнечный свет стал бледным и прозрачным, над дорогой за открытой дверью постепенно сгущались сумерки.

– Расскажи, – почти шепотом попросила Дженни. – Просто расскажи!

– Все случилось то ли в октябре, то ли в ноябре. Я в этом уверен, потому что деревья уже стояли голые, а вся земля была покрыта листвой. А еще мне подарили новую биту для крикета, отец еще спрашивал, зачем мне она, ведь сезон уже закончился, но в этом возрасте в крикет можно играть хоть круглый год. К чаю обещали подать особое угощение, ведь в доме были гости. Как я уже сказал, мы с мисс Аптон находились в саду за домом. Небо на западе стало красным, его перечеркивали голые ветви деревьев. Было очень холодно, дул свежий холодный осенний ветер. И тогда мы услышали Аскомбскую охоту. До нас и прежде доносился неясный шум. Но тогда поднялся настоящий гомон. Мы ничего не видели – дом заслонял от нас дорогу, но я слышал лай собак, которые бежали, выслеживая дичь. Я знал, что они направлялись в Черную чащу, которая находится за полем позади этого бара, и решил сбегать посмотреть на них. Я помчался вокруг дома, но мисс Аптон схватила меня за руку. Она боялась, что я убегу в поле и меня затопчет чей-нибудь конь. Пару раз до этого я уже едва не попал под копыта. Я вырывался изо всех сил, и тогда она обхватила меня за шею. И сказала: «Ричард, я разрешу тебе подойти к воротам, но руку не отпущу». Я согласился. И не собирался ее обманывать. Мы стали обходить дом с северной стороны по широкой посыпанной гравием дороге. Вот тогда до нас и донесся… крик. – Рики сделал паузу. – Мне и в голову не пришло, что случилось какое-то несчастье, я даже не понял, что кричат в нашем доме. Я знал, что отец на крыше – следит за охотой через мощный полевой бинокль. Он всегда так делал после того, как из-за ревматизма не мог больше ездить верхом. Но… Мы уже подошли к тому месту, где находился кран для поливочного шланга, когда я четко услышал голос доктора Лорье.

Дженни перебила его. Она тихонько уселась в кресло напротив Рики и так же, как он, положила локти на стол.

– Это был старый доктор Лорье? – спросила она. – Или нынешний?

Рики взволнованно махнул рукой, взгляд у него был как у загипнотизированного.

– Старый доктор Лорье, с бородой. Собаки громко лаяли, охотники подбадривали их криками. В лес ушли только слуги, большинство всадников ехали по полю. На опушке Черной чащи сквозь деревья мелькали их красные рединготы, слышался стук копыт. Но я хорошо запомнил голос доктора Лорье, который сказал: «Принесите из холла скатерть». В прихожей на столе лежал отрез гобеленовой ткани, на которой были изображены смешные рыцари. И я очень хорошо запомнил эту фразу: «Принесите из холла скатерть». Затем мы обогнули террасу перед домом. Отец лежал лицом вниз на каменных плитах. Выглядел он как всегда, только доктор Лорье накрывал отрезом гобелена его голову и, кажется, плечи. Я тогда сильно разволновался, посмотрел на дорогу и увидел, что на фронтонах паба сидят два человека, издалека доносился шум охоты. А потом что-то произошло, даже сам не знаю что, но доктор Лорье вдруг выпрямился. Рядом с ним стояла твоя бабушка. В детстве ты даже не всегда понимаешь, что случилось какое-то несчастье, пока не увидишь лица других людей. Доктор Лорье сказал: «Мисс Аптон, уведите отсюда мальчика». Я почувствовал, как мощное тело мисс Аптон задрожало, и внезапно, сам не знаю почему, страшно испугался. Она развернула меня и потащила прочь. А потом… – И снова Рики сделал паузу. Он взял трубку и начал грызть мундштук. – Честное слово, – произнес он, все еще как будто под гипнозом, и снова отложил трубку, – я уже много лет не вспоминал об этом. Может быть, это ты натолкнула меня на эту мысль, или все дело в моем воображении… Но кажется, в тот момент я поднял глаза…

– На крышу?

– Нет, нет! Я тогда даже не пытался связывать случившееся с отцом со смертью или еще чем-то подобным. Мне показалось странным, что он очутился на земле, а не остался на крыше. Итак, я поднял взгляд на окно наверху, кажется, справа от входной двери. И увидел…

В приоткрытую дверь на улицу кто-то резко постучал.

Мартин Дрейк, который все это время с мучительной ревностью наблюдал, как эти двое, знавшие друг друга столько лет, полностью поглощены беседой, резко вскинул голову и очнулся от переживаний. Рики и Дженни вздрогнули, словно обожглись чем-то горячим.

Поделиться с друзьями: