Современный зарубежный детектив-23. Компиляция. Книги 1-18
Шрифт:
Все уселись, и маленькая компания вдруг приняла заговорщицкий вид. Перси встал за стулом отца. Внимательно глядя карими глазами на гостей, он ждал, пока они расскажут о цели своего визита.
– Суставы у меня ломит, – сообщил мистер Пек-старший, чтобы завязать разговор.
– Я вам пришлю мазь, – пообещала Пенни.
– Ха, – с непонятным выражением отозвался на это старик.
– Не слушайте вы его. – Молодого Пека явно смутила бестактность Пека-старшего. – Все с ним нормально, верно ведь, отец?
– Не-а… – Пек-старший был непоколебим. – Слыхал я, вы обошлись скромными похоронами. Тетка-то ваша многим поперек горла стояла. Но я про покойников плохо не говорю.
От сильного удара по спинке стул едва не опрокинулся, и старик замолчал и только пожевал губами. Он дважды попытался завести беседу, и его оба раза оборвали, – что ж, пусть теперь сами болтают о чем хотят.
Вступительная часть закончилась, и Пенни заговорила наконец о важном:
– Перси, я прошу вас сегодня вечером пойти с мистером Кэмпионом и профессором Кэйри на Фарисееву поляну. Они считают… там водится зверь, которого им нужно добыть. Понимаете? Вы ведь не испугаетесь, правда?
– Нет, мисс, не испугаюсь. – Парень произнес это достаточно твердо, но лицо его слегка омрачилось.
Пек-старший заворчал:
– Да не зверь, мисс, а призрак, я уж говорил мистеру Кэйри.
Он сказал это очень просто, и Кэмпион устремил на него вопросительный взгляд.
Профессор торопливо предупредил:
– Конечно же, не нужно, чтобы потом ходили всякие разговоры.
– Мы лишнего не сболтнем, сэр, – рассмеялся младший Пек. – А вы его хотите поймать или пристрелить?
– Разумеется, поймать, – ответил профессор.
– Перси, – начала Пенни, – помните, когда мы с Вэлом были маленькими, мы помогали вам и Флинчу ловить старого барана, который убежал в долину?
Пек-младший начал постигать план действий.
– Мы ж его сетью для сена ловили, да? Ага, запросто спроворим. Если оно настоящее, – разумно уточнил он.
– Ничо вы там не поймаете, – заявил его отец, с удовольствием набивая трубку из протянутого профессором кисета. – Это ж дух. Кинете сетку, а он через нее и пройдет, как вода. Охота вам дураков из себя строить. Но дело ваше, а меня не втягивайте. Вам его не поймать.
Тут Кэмпион впервые вмешался в разговор:
– Скажите, призрак на Фарисеевой поляне – он недавно появился или раньше тоже бродил?
Старший Пек стал вспоминать:
– Там и раньше странности бывали. Но не вот прямо постоянно, а от случая к случаю. Когда я еще был мальцом, вся деревня про то гудела. Потом прекратилось. А лет пять назад кто-то снова чего-то увидал, ну и теперь по ночам туда никто не ходит. Я так считаю, что это дух.
– А вы как считаете? – спросила Пенни у младшего Пека.
– Не знаю, мисс. – Молодой человек растерялся. – Я и не задумывался. Оно мне ни разу не попадалось. Да я и не хожу туда ночью. Загадочная история. Но все-таки я его не боюсь! – жизнерадостно добавил он. – Раз я для своего старика сумел вот эту штуковину наладить, значит и с любым призраком управлюсь. Тоже ведь вроде как волшебство, – проговорил он простодушно, кивая на здоровенный агрегат, стоявший у стула.
Профессор встал:
– Итак, ждем вас в Тай-холле примерно в половине двенадцатого с сетью.
Перси прикоснулся к воображаемой шляпе:
– Я приду, сэр.
– А я – нет, – самодовольно заявил его отец. – Буду ловить немцев. Они не то что мы – музыку в любой день играют. А вы, ежели хотите быть умными, ложитесь спать, вот как я. Мало ли чего там по ночам бродит, про которое мы даже не знаем. Вы, мисс, с ними не связывайтесь. Это вам не сбежавший баран. И ничего хорошего из вашей затеи не выйдет, – мрачно заключил он.
– Я приду, – повторил его сын, провожая гостей.
Когда они свернули в поле, из хижины донеслось громовое пение солдатского хора.
Глава 17
Сеть для сена
– Если эта сова снова закричит, у меня будет истерика, – нервно выдала Бет.
Они сидели при свечах в библиотеке Тай-холла – две девушки, профессор и мистер Кэмпион – и ждали половины двенадцатого и прихода Пека-младшего с сетью. Миссис Кэйри уже ушла спать, но на девушек никакие уговоры Кэмпиона не действовали.
Весь вечер он забавно дурачился, зато теперь, с приближением важного момента, подобрался и стал серьезен. Профессор взял на себя руководство. Его мальчишеский задор сменился командирским настроем, и он стал деловито готовиться к экспедиции.
– Фонарь, плед, фляжка… – Он выкладывал вещи на стол. – Ружье брать не буду, а то еще захочется пострелять. Барышни, вы шли бы уже спать, незачем вам в это мешаться.
– Ерунда, – отрезала Бет. – Мы тут подежурим. Поймаете вы призрака или нет, но, когда вернетесь, вам захочется и поесть, и чаю выпить.
Мистер Кэмпион, стоявший у окна, повернулся к профессору:
– Луна почти не светит. Жаль, мы не знаем, на что охотимся. Будет ли это воющий и гремящий цепями призрак… Или цепи нынче не в моде?
– Не буду строить догадки, – покачал головой профессор. – Вдруг мое чутье меня подводит. Так или иначе, девушки здесь в безопасности. У нас тут призраки свечей не задувают, звуков не издают. Правда, дом старый и порой так странно поскрипывает… – неохотно добавил он.
Бет присела рядом с Пенни со словами:
– Будем ждать вас и держаться за руки. Жарко сегодня, правда?
Немедленно всем стало казаться, что ночь невыносимо душная. Погода стояла безветренная, деревья в саду зловеще замерли, а когда кричала сова, чудилось, будто эти жуткие звуки раздаются совсем рядом.
Вся компания замерла в неловком молчании: сейчас любые слова, даже самые безобидные, прозвучали бы неестественно и нервозно.
От резкого стука в окно все дернулись, и лишь когда хриплый голос с саффолкским акцентом произнес: «Вот и я, сэр», заговорщики поняли, что все наконец в сборе.
В открытом окне появилась голова и плечи младшего Пека. Ему явно было не по себе, и он глуповато улыбался. Ради такого важного случая – охота на призрака, да еще вместе с землевладельцем, – он не пожалел времени на прическу, и результат получился чересчур эффектный: кудрявые каштановые волосы торчали на голове огромным вихром, как будто они заранее встали дыбом от страха.