Спи крепко, милая
Шрифт:
– Значит, есть неизвестная нам причина, почему она так не сделала.
– Назовите хотя бы одну.
Уилкс сдался.
– Ладно. Она жила здесь. Но почему тогда мы не можем её найти?
– Мы ещё не опросили нужных людей.
– Назовите мне людей, которых мы ещё не опросили.
Феллоуз улыбнулся, на мгновение задумался и внезапно щелкнул пальцами.
– Я в самом деле идиот.
– Что?
– Дантисты. Вы только что упомянули дантистов. Пожалуй, именно здесь мы найдем то, что нужно.
– Он взглянул на часы и снял телефонную трубку.
– Если вы хотите попытаться опознать её по зубам, Фред, то забыли, что мы не можем предъявить её голову, а значит, и зубы.
– Но она наверняка ходила к зубному врачу, верно?
– Феллоуз набрал номер.
– Уж там её, конечно, знают.
– Шефа Рамсея, пожалуйста, - сказал он в трубку, - говорит Феллоуз.
Повернувшись к Уилксу, он добавил:
– Еще нет пяти. Мы можем застать кое-кого из дантистов на рабочем месте, верно. Алло? Рамсей? Скажите, как фамилия вашего дантиста?
Выслушав ответ, он ухмыльнулся.
– Я предпочитаю зубодеров из Таунсенда. Сколько их?.. Ладно, тогда дайте мне фамилию и адрес вашего. Да, пожалуйста.
Он чиркнул на листе бумаги, лежавшем посреди захламленного письменного стола.
– Норман Синклер, - прочитал он для Уилкса и набрал номер.
Доктора Синклера шеф поймал как раз перед уходом, и объяснил, чего он хочет. А хотел он фамилии и адреса всех остальных дантистов города, а заодно фамилии и адреса всех пациенток моложе сорока с инициалами "Дж. С.".
Доктору явно не хотелось рыться в своих записях.
– Откуда мне знать, что вы именно тот, за кого себя выдаете? Это конфиденциальные сведения.
– Перезвоните мне, если сомневаетесь. Скажите телефонистке, что хотите говорить с управлением полиции Стокфорда. Этого достаточно?
– Я подумаю.
– Доктор, это очень важно. Речь идет об убийстве, и ваши сведения могут помочь его раскрыть. Нам нужна ваша помощь.
На врача это произвело должное впечатление, он почувствовал свою значительность и стал любезнее: обещал помочь и даже добровольно вызвался позвонить двум другим стоматологам, практиковавшим в том же здании. Они перезвонят, как только все просмотрят.
Врачам понадобилось полчаса. Феллоуз заново просматривал полученные донесения, отмечая всех жительниц Таунсенда с инициалами "Дж. С.", которых следовало проверить дополнительно. Когда раздался телефонный звонок, Феллоуз придвинул к себе чистый лист бумаги.
– Мы нашли всего восемь женщин с такими инициалами, - сообщил доктор Синклер.
– Назвать фамилии и адреса?
– Да, и, кроме того, всю прочую полезную информацию, которая только есть: замужем ли, есть ли дети и так далее.
– Итак, диктую. Миссис Джозефина Стивенс, двое детей...
– Не подходит. Та женщина не имела детей.
– Джуди Соренсен. Восемнадцать лет. Иджхилл-роуд, 113.
Эта Феллоуза тоже не интересовала.
– Хорошо, дальше, пожалуйста.
– Джоан Симпсон, Маркет-стрит, 535. Больше я о ней ничего не знаю. Она не моя пациентка.
– Вы сказали - Джоан?
– Да, верно. Затем Джейн Смайтерс, Иствуд-стрит, 169. Большего я о ней не знаю. Джоан Стикль, Уильямс-стрит, 74. Миссис Джессика Смит, Иствуд-стрит, 88, миссис Дженнифер Санд... нет. У неё есть дети. И у этой тоже.
– Врач сделал паузу.
– Пожалуй, это все.
– У вас есть номера их телефонов?
– Да. Продиктовать?
Синклер продиктовал номера, Феллоуз поблагодарил и положил трубку.
– Джоан Симпсон, Джейн Смайтерс, Джоан Стикль и Джессика Смит, задумчиво прочитал он.
Уилкс подсел к нему, чтобы сличить эти имена со списком проверяемых лиц. Нашли Джоан Симпсон, но адрес отличался от того, который назвал Синклер.
– Обратите на это внимание, - сказал Феллоуз.
– Может быть, в городе две Джоан Симпсон.
Джейн Смайтерс тоже была в их списке, но две других фамилии принадлежали женщинам, пребывавшим в добром здравии.
– Джоан и Джейн, - хмыкнул Феллоуз.
– Два "Дж. С.", которых мы, несмотря на все усилия, до сих пор не нашли.
– Он опять повернулся к телефону.
– Сначала попробуем позвонить Джоан.
На звонок ответил женский голос, и шеф спросил:
– Могу я поговорить с Джоан Симпсон?
Возникла небольшая пауза, затем женщина ответила:
– Джоан здесь больше не живет.
– Когда она уехала?
– В конце января. Кто это говорит?
Феллоуз представился и в свою очередь спросил:
– Могу я узнать ваше имя?
– Рут Кери.
– Не могли бы вы сказать, почему она уехала и куда именно?
– Она вышла замуж. Я не знаю, где она теперь живет. С тех пор я ничего о ней не слышала.
– Это очень важно. Вы сможете быть дома в восемь? Я очень хотел бы с вами побеседовать.
Когда шеф положил трубку, глаза его сверкали.
– Сид, - сказал он, - потолок вот-вот рухнет.
18. ВТОРНИК, 20. 00 - 21. 00
Трехэтажный кирпичный дом на Маркет стрит охватывал небольшой двор двумя своими флигелями. В восемь с минутами Уилкс с Феллоузом уже шагали по бетонированной дорожке, ведущей к главному входу с ответвлениями к каждому подъезду. У входа начальник поставил чемоданы, которые нес, провел пальцем по доске с фамилиями и прочитал:
– Рут Кери, "3Е".
Они нашли нужный подъезд, поднялись по лестнице на верхний этаж и позвонили.
Рут Кери оказалась смышленой на вид красивой брюнеткой лет двадцати пяти. Слегка склонив голову набок, она с интересом оглядела обоих мужчин, затем чемоданы и кивнула в ответ на их приветствие. Закрыв за ними дверь, она спросила, указывая на чемоданы:
– Это чемоданы Джоан? Что случилось?
– Это мы и хотели бы выяснить, - ответил Феллоуз.
Они с Уилксом сели на диван, мисс Кери устроилась в кресле. Покусывая губы, она спросила:
– Что Джоан натворила?
– Вы читали о женщине, которую нашли в Стокфорде?
– Что-то читала. Но я ничего не знаю, в самом деле, ничего.
– Она немного подалась вперед.
– Вы же не думаете, что это была Джоан, правда?
– Мы пытаемся разобраться. Эти чемоданы и ещё зеленый кофр мы обнаружили в том доме. Вы их узнаете?
Рут Кери колебалась.
– У Джоан была пара чемоданов вроде этих, но я не помню, были ли на них её инициалы. Ее кофр хранился в подвале. Она его достала, когда уезжала. Не понимаю, как она могла оказаться той женщиной, которую нашли. Она уехала из города. Вышла замуж и переехала на Запад.