Справедливость-это женщина
Шрифт:
– Все нормально, Мэри. Полежу минутку.
За минутой последовала другая, прежде чем она смогла кое-как привстать на колени; затем она взглянула на Джо, распластавшегося на кушетке, и на Мэри, подкладывавшую ему под голову подушку. Она заглушила поток вопросов, исходящих от старушки, медленно проговорив:
– Минутку, Мэри, минутку, мы… мы должны раздеть его, и принеси несколько грелок. А я позвоню доктору. Сомневаюсь, что все так просто обойдется. Но… но прежде я, пожалуй, зайду к самому.
Чтобы преодолеть оба лестничных пролета ей понадобилась уйма времени, и Майк, услышав, что она идет, встретил женщину на площадке.
– О Боже! Что стряслось с тобой… и с ним? – спросил Ремингтон-старший.
– Все в порядке, он в гостиной. – Бетти выставила руку и оперлась о стену лестничной площадки, а когда он спросил:
– Он сильно повредился? – Она ухмыльнулась.
– Что с тобой, девочка? Я спрашиваю: что с ним?
– Я… я слышу, Майк, что вы спрашиваете. Кости целы. Возможно, сотрясение, но… но главное – он пьян.
– Набрался? Так, что ли?
На мгновение воцарилось молчание, прежде чем старик проговорил:
– Кретин! – Затем он повернулся к комнате, но снова оглянулся на Бетти и зло усмехнулся.
– Если в этом дело, сходи и дай ему опохмелиться.
– Нет, нет; он… он нуждается в присмотре, я должна идти.
Когда Бетти пошла к лестнице, старик снова повернулся к ней и спросил:
– Ты притащила его сюда одна?
Она уже прошла половину пути вниз, когда ответила:
– Нам не удалось встретить Рождественского деда с его санями.
В иной ситуации он бы рассмеялся, да и она тоже, но тон, которым было сделано это замечание, не располагал к веселью.
В холле она связалась по телефону с доктором Пирсом, и, когда объяснила, что произошло, он сказал:
– Я сомневаюсь, что смогу проехать к вам; скорее уверен, что не смогу. Сейчас у них задача расчистить хотя бы основные магистрали. Вы говорите, он ничего себе не сломал?
– Не похоже.
– У него было сонное состояние?
– Да.
– Видимо, у него сотрясение; но раз он сам шел от машины, то не думаю, что что-нибудь серьезное.
Услышав это, Бетти втянула голову в плечи и крепко закрыла глаза.
– Вы слушаете?
И, получив ее ответ, доктор продолжал:
– Главное, чтобы он находился в тепле, давайте ему побольше пить, например, слабого чая; никакого спиртного, и, если состояние не улучшится к завтрашнему утру, я постараюсь до вас добраться. В любом случае позвоните мне.
– Спасибо, доктор. – Она опустила трубку, но некоторое время продолжала стоять, положив на нее руку и согнувшись.
Только что она была вся в поту, теперь ее знобило. Она дрожала. Ранее Бетти решила, что ей необходимо выбраться из этих сапог и поменять чулки, а потом заняться Джо. Теперь же, когда она поняла, что у него нет никаких ран, она уже не беспокоилась о нем и чувствовала лишь раздражение; ведь если бы он не был так пьян, этого бы не случилось. Хорошо также, что Элен не было дома, а Мартин по-прежнему находился в гостях.
Джо проснулся лишь около четырех часов утра. Он открыл глаза и почувствовал, что затемненный свет комнаты пронзал его мозг, как кончик рапиры. Когда он положил руку на голову, она болела так, как будто по ней бил барабан с духовым оркестром, а тело ныло с головы до ног. О, какая это была боль! Где он? Что произошло? Несколькими минутами спустя он, прищурившись, мучительным усилием изогнул в сторону шею. Гостиная. Что он делает в гостиной? И что это за фигура, свернувшаяся в кресле? Он заморгал глазами. Бетти. А что делает здесь Бетти? Что произошло? Он вновь закрыл глаза. Он отвозил Мартина на сеанс к доктору Леви. Да, да. О! Да. Да.
Память возвращалась к нему. Да, в самом деле, он отвозил Мартина к доктору Леви. О, Боже. Ему придется вновь пройти через все это. Но Бетти. Откуда взялась Бетти? Да, он приложился. Да, три, четыре, пять раз – он уже потерял счет. В клуб он не поехал. Зато побывал в барах, в трех барах. А затем влез в автомобиль. И он уже был почти дома: уже видел его огни…
– Лежи спокойно. Как самочувствие?
Он взглянул Бетти в лицо.
– О, Бетти.
– С тобой действительно все в порядке; никаких повреждений?
– А что произошло?
– Ты влетел прямо в Робсонский овраг.
– Неужели? Боже мой. – Он схватился за голову и произнес: – Значит, Робсонский овраг. А как… как ты меня в таком случае нашла?
– Майк видел, как автомобиль сорвался в овраг… Я… я спустилась.
– Ты?
– Да, я. Теперь давай-ка спать.
– Нет, нет. О Бетти, извини меня, извини.
– Все нормально, теперь спи.
– Могу… могу ли я попить?
– Чая?
– Чего угодно.
Она подошла к стоявшему на тумбочке подносу и налила из термоса две чашки чаю. Он выпил их.
– А автомобиль… разбит? – выдавил он.
– Почти завис между двумя деревьями.
– Завис между… – Он слегка двинул головой. – Как… в таком случае ты вытащила меня?… Тебе ведь было тяжело?
– О, это длинная история. Я жалела, что ты так плотно поел. Тебя было не стащить.
Он опять произнес «О Бетти!» и, низко опустив на грудь голову, пробормотал:
– Я был пьян, вдребезги.
– Да, мне тоже так показалось.
– Но для этого были серьезные основания, Бетти.
– Правда?
– Я… я узнал, как умерла маленькая.
Видя, что Бетти молчит, он слегка приподнял голову и взглянул на нее. Она села на край кушетки, он сказал:
– Дело рук Элен. Помнишь черное неглиже? Ма… мальчик видел, как она вошла в комнату. Он… он растопырил пальцы вот так и закрыл ими лицо. – Джо продемонстрировал, как это было. – Он не мог понять, кто это был: свет от ночника был очень слабым… и… и кроме того, ты же знаешь, она всегда желала ему спокойной ночи в своей комнате; я вообще не помню, чтобы она еще когда-либо заходила в детскую после того случая. Он… он не мог узнать ее, из-за слабого света и темной одежды, и, скорее всего, она к тому же подняла воротник; но он видел, как она опускала одну сторону кровати, опрокинула матрац и сбросила ребенка на пол.