Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Старшая Эдда

Автор неизвестен

Шрифт:

11

Мать Тюра сказала:

«Будь, Хюмир, здоров

и духом весел!

Сын появился

в палатах твоих,

ждали его мы

из дальнего странствия.

Приехал с ним вместе

Хродра противник,[261]

людям он друг;

прозывается Веор.[262]

12

Видишь, сидят

у торцовой стены,

спрятались оба,

их столб заслоняет».

Typc посмотрел,

и надвое треснул

столб, но прежде

балка сломалась.

13

Восемь котлов

с перекладины рухнуло,

один не разбился,

он крепко был выкован.

Вышли они,

а древний ётун

врагов провожал

пристальным взором;

14

добра он не ждал,

в палате увидев

того, кто принес

великаншам горе.[263]

Три были взяты

быка из стада,

ётун велел

к столу их готовить;

15

все три на голову

стали короче,

в яму сложили

печься их туши.[264]

Прежде чем лечь,

муж Сив один

съел двух быков

Хюмира ётуна;

16

показался седому

приятелю Хрунгнира

Хлорриди[265] ужин

очень хорошим.

Хюмир сказал:

«Вечером завтра

нам всем троим

придется уловом

нашим питаться».

17

Веор сказал,

что готов выйти в море,

если приманку

даст ему ётун.

Хюмир сказал:

«В стадо иди,

если смелости хватит,

приманки там есть,

турсов губитель!

18

Сдается мне так,

что в стаде быков

приманку для рыбы

легко ты добудешь».

Юноша быстро

в рощу пошел,

увидел он черного

в роще быка;

19

у быка оторвал

турсов губитель

высокую башню

крепких рогов.[266]

. . .

Хюмир сказал:

«Стало не лучше

лодки хозяину,

чем если бы дома

мирно сидел ты».

20

Хозяин козлов[267]

обезьяны родича[268]

подальше просил

направить ладью;

но ётун сказал,

что не станет далеко

в открытое море

в ладье отплывать.

21

Вытащил храбрый

Хюмир китов, —

двух сразу взял

на одно удилище;

а на корме

Одина родич

Веор искусно

вил себе леску.

22

Насадил на крючок

защитник людей,

убийца змея,[269]

голову бычью;

пасть разинул,

наживку увидя,

враждебный богам

пояс земли.[270]

23

Тор-победитель

к борту ладьи

вытащил смело

пестрого змея,

молотом бить

стал он по мерзкой

вершине волос[271]

родича Волка.[272]

24

Взревели чудовища,

стали гудеть

подводные скалы,

земля содрогнулась,

канула снова

на дно эта рыба.

. . .

25

Невесел был турс,

когда плыли назад;

Хюмир, гребя,

угрюмо молчал,

руль повернул он

в обратную сторону.

26

Хюмир сказал:

«Исполни работу

со мной пополам!

Китов донеси

до двора моего

или волн козла[273]

привяжи покрепче!»

27

Хлорриди струг

ухватил за нос,

втащил коня моря,

воду не вычерпав;

с веслами вместе

снес он черпак

и вепрей прибоя[274]

двух приволок

меж склонов лесистых

через долину.

28

И все-таки турс,

упорный во всем,

спор продолжал

о силе Тора:

молвил, что в море

может грести он,

но кубок разбить

будет не в силах.

29

И Хлорриди взял

кубок в ладони,

с силой метнул его

в каменный столб;

раздроблен был камень

кубком на части,

но без трещины кубок

вернулся к Хюмиру.

30

Тору подруга

прекрасная турса

добрый совет

подала, ей ведомый:

«В голову Хюмира

кубок метни!

ртуна череп

крепче, чем кубок!»

31

Встал, колени согнув,

хозяин козлов,

всю силу аса

собрал и напряг он;

невредимой осталась

шлема основа,[275]

а пива податель[276]

разбился на части.

32

«С немалым сокровищем

я распростился,

кубок мой ценный

разбит на куски, —

ётун промолвил, —

как прежде бывало,

сказать не смогу:

ты сварено, пиво!

33

Я ставлю условием,

чтоб вы унесли

без чьей-либо помощи

пива корабль[277]».

Дважды попробовал

Тюр его сдвинуть;

даже не дрогнул

ни разу котел.

34

Моди отец[278]

взялся за край

и к двери пошел

через палату;

вскинул на голову

муж Сив котел:

забренчали о пятки

котельные кольца.

35

Недалеко отъехали.

Одина сын

оглянулся и видит?

из каменных груд

с Хюмиром вместе

с востока идет

войско могучее

многоголовых.

36

Сбросив тогда

тяжкий котел, —

поднял он Мьёлльнир,

смерть приносящий,

и лавы китов[279]

всех перебил.

37[280]

Недалеко отъехали,

вдруг полумертвый

упал на дорогу

Тора козел:

постромок скакун[281]

охромел неожиданно;

Локи зловредный

в том был повинен.

38

Но, как вы слышали, —

каждый, кто знает

слова о богах,

об этом поведает, —

Тор получил

от жителя лавы[282]

обоих детей,

чтоб утрату восполнить.

39

К асам на тинг

Тор возвратился,

котел он принес

Хюмира турса,

и асы теперь

каждую зиму

досыта пили

пиво у Эгира.

Перебранка Локи[283]

Об Эгире и богах

Эгир, который иначе назывался Гюмир, наварил асам пива, когда получил огромный котел, о чем только что было рассказано.,[284] На этот пир пришли Один и Фригг, его жена. Тор не пришел, потому что он был в то время на востоке.[285] Сив была там, жена Тора, Браги,[286] и Идун[287] жена его. Тюр,[288] был там, он был однорукий, Волк Фенрир откусил ему руку, когда Волка связывали. Там был Ньёрд[289] и жена его Скади[290] Фрейр и Фрейя, Видар,[291] сын Одина. Локи был там и слуги Фрейра – Бюггвир и Бейла.[292] Много там было асов и альвов. У Эгира было двое слуг – Фимафенг.[293] и Эльдир[294] Светящееся золото освещало палату. Пиво само лилось в кубки. Все должны были соблюдать там мир. Гости с большой похвалой говорили, какие у Эгира хорошие слуги. Локи не стерпел этого и убил Фимафенга. Тогда асы стали потрясать щитами и кричать на Локи. Они прогнали его в лес, а сами сели пировать.

Поделиться с друзьями: