Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Старшая Эдда

Автор неизвестен

Шрифт:

13

Села тогда

жена и скорбно

о горе своем

рассказывать стала.

14

Оддрун сказала:

«Вскормили меня

в княжьих хоромах —

всем на радость —

по воле людей.

Владела я счастьем

и отчей землей

всего лишь пять лет,

пока жив был отец мой.

15

Последнее слово

конунг промолвил,

пред смертью своей

так повелел он:

надеть мне уборы

из красного золота

и замуж идти мне

за сына Гримхильд;[572]

16(2)

сказал, что другой

на свете не будет

девы, мне равной,

коль не умру я».

11

Боргню сказала:

«Безумна ты, Оддрун,

твой разум затмился, —

зачем ты, озлобясь,

меня осуждаешь?

А я от тебя

оторваться не в силах,

как будто отцы наши

братьями были!»

12

Оддрун сказала:

«Я помню слова,

что ты молвила вечером,

Гуннару я

напиток готовила:

деве другой

не довелось бы

так поступить,

как я поступила.

. . . .

. . . .

16(1)

Брюнхильд он шлем

взять повелел,

сказал, что валькирией

быть суждено ей.

17

Брюнхильд в покоях

ткала покровы,

дружина и земли

ее окружали;

земля и небо

покоились мирно

в час, когда Сигурд

чертог увидел.

18

Вальским клинком

воин ударил,

Брюнхильд палаты

были разрушены;

следом затем

все она сведала,

как ей чинили

обманные козни.[573]

19

За это она

отомстила жестоко,

все испытали мы

беды великие:

в мире повсюду

молва разнесется,

как Брюнхильд себя

убила на Сигурде!

20

Гуннар был дорог

мне, как Брюнхильд

должен был конунг

стать дорогим.

21

Много колец

красного золота

и выкуп большой

брату предложен был;

а мне предложил он

пятнадцать дворов

и Грани поклажу,[574]

когда б пожелала я.

22

Но Атли сказал,

что от Гьюки сынов

взять никогда

не захочет он вена.

А мы побороть

любовь не могли,

и я к плечу

князя прильнула.

23

Многие родичи

речи вели

о том, что вместе

видели нас;

И Атли молвил,

что мне не пристали

греховный поступок

И дело позорное.

24

Но отрекаться

нельзя от любви,

где править людьми

она начинает!

25

Атли своих

послал соглядатаев

тайно за мною

в темную чащу, —

пришли, – хоть туда

идти бы не след им, —

когда наш покров

постлать мы хотели.

26

Красные им

посулили мы кольца,[575]

чтоб скрыли они

от Атли, что видели,

но поспешили

посланцы Атли

в дом возвратиться

и все рассказать.

27

Но Гудрун от них

ничего не узнала,

а ей бы вдвойне

пристало то ведать.

28

Цокот раздался

копыт золотых,

прибыли к нам

наследники Гьюки, —

вырвали сердце

из ребер у Хёгни,

в ров змеиный

Гуннара ввергли.

29

Случилось тогда

быть мне у Гейрмунда,

там я питье

принялась готовить,

а Гуннар играть

на арфе начал, —

подумал он, видно,

конунг великий,

что помощь ему

оказать поспешу я.

30

Ко мне донеслись

с острова Хлесей[576]

струн голоса,

горестно певшие;

служанкам велела

в дорогу собраться,

князя от смерти

хотела спасти я!

31

Ладья поплыла

через пролив,

пока не достигла

Атли палат.

32

Но тут приползла

коварная мать[577]

конунга Атли, —

истлеть бы проклятой! —

Гуннару в сердце

жало вонзила,

и конуга я

спасти не могла.

33

Нередко дивлюсь,

как ныне могу я,

женщина, в горести

жить и томиться,

если властитель,

мечи вручавший,

в битвах могучий,

как жизнь, мне был дорог!

34

Слушала ты

скорбные речи

о горестных судьбах

моих и родни моей.

Желанья людские

жизнью правят —

так кончается

Оддрун плач».

Гренландская Песнь об Атли[578]

Смерть Атли

Гудрун, дочь Гьюки, отомстила за своих братьев, как об этом много рассказывалось: она убила сначала сыновей Атли, а потом самого Атли и сожгла его палаты и всю его дружину. Об этом сложена такая песнь:

1

Атли когда-то

отправил к Гуннару

хитрого мужа

по имени Кнефрёд;

в вотчину Гьюки,

к Гуннару прибыл он,

в дом, к очагу,

к вкусному пиву.

2

Дружинники пили

в вальгалле[579] вино

и гуннам не верили,

молчали предатели;[580]

Кнефрёд воскликнул

недобрым голосом, —

на высокой скамье

сидел южанин.

3

«Атли я послан

сюда с порученьем,

верхом проскакал я

сквозь чащу Мюрквид[581]

просить вас с Гуннаром

к Атли в гости,

в дом свой зовет он

вас, шлемоносные!

4

Дадут вам щиты

и пики на выбор,

в золоте шлемы,

попоны расшитые,

множество гуннов,

рубахи червленые,

стяги на копьях,

ретивых коней!

5

Широкое даст

Гнитахейд поле,[582]

пики звенящие,

челны златоносные.

золота груды,

и Данпа[583] земли,

и лес знаменитый,

что Мюрквид зовется!»

6

Гуннар тогда

повернулся к Хёгни:

«Что скажешь,

брат младший?

Не знаю я золота

с полей Гнитахейд,

что нашей добычей

давно бы не стало!

7

У нас семь палат,

полных мечами,

их рукояти

в резьбе золотой,

конь мой, я знаю,

коней всех ретивей,

острее мой меч,

красивей мой шлем

из Кьярова[584] дома,

кольчуги из золота,

и лук мой лучше

всех гуннских луков!»

Поделиться с друзьями: